نرحب بالكتاب الراغبين في الانضمام إلى الأنطولوجيا

التسجيل

ليوبولد سيدار سنغور - امــرأةٌ ســــوداء.. ترجمة : نجاة محمد علي

  1. يا امرأةٌ عارية يا امرأةٌ سوداءْ
    تكتسين لونَكِ الذي هو الحياة، وتقاطيعَكِ التي هي الجمال
    في كنفِ ظِـلِكِ كبُرتْ، ونعومةُ يديكِ كانت تَعْصُبُ عينيّ
    وها أنا ذا في قلبِ الصيفِ والجنوبْ
    اكتشفُكِ، من علياءِ قمةٍ محترقة، أرضاً موعودة
    تصيبُ سهامُ حُسْـنِكِ قلبي، كبريقِ نِسْرْ

    يا امرأةٌ عارية، يا امرأةٌ بلونِ الدُجى
    فاكهةٌ ناضجةٌ مكتنزةْ، نشوةُ نبيذٍ أسودٍ داكنة، فمٌ يجعلُ فمي يصدحُ بالغناءْ
    ساڤانا صافيةُ الأفقْ، ساڤانا
    ترتعشُ من لمساتِ رياحِ الشرقِ المُتَيَّمة
    دفٌ منحوتٌ، دفٌ مشدودٌ يَدْوِي تحت أنامِلِ المنتصرْ
    صوتُكِ الموسيقيّ الخفيض، إنشادُ المعشوقة

    يا امرأةٌ عارية، يا امرأةٌ بلونِ الدُجى
    زيتٌ مقدسٌ لا يُعَكِّرّ صَفْـوَّهُ عَصْفُ الرياحْ، زيتٌ هادئٌ
    يطلي جسدَ المصارع، يطلي أجسادَ أمراءِ مالي
    يا غزالةٌ ملائكيةٌ آسِرَة، الخرزُ نجومٌ تُرَصِّعُ ليلَ جَسَدِكْ

    يا ملذةَ لهوِ الروحِ، بريقُ التبرِ يسري في أمواجِ لونِكْ
    وفي ظلالِ شَعْرَكِ، يتوهّّجُ خوفي تحتَ شموسِ عينيكِ الآتية

    يا امرأةٌ عارية، يا امرأةٌ سوداء
    أُغني لحُسْـنِكِ الذي يمضي، تقاطيعَ أحفُرُها في الخلود
    قبل أن يُحَوِّلَـكِ المصيرُ الحسودْ إلى رمادٍ
    يُغَـذِّي جذورَ الحياة

    * من ديوانه "غناء الظل"، دار سوي، باريس، 1945.


    ***

    Femme noire

    Léopld Sédar Senghor


    Femme nue, femme noire
    Vêtue de ta couleur qui est vie, de ta forme qui est beauté
    J'ai grandi à ton ombre; la douceur de tes mains bandait mes yeux
    Et voilà qu'au coeur de l'Eté et du Midi,
    Je te découvre, Terre promise, du haut d'un haut col calciné
    Et ta beauté me foudroie en plein coeur, comme l'éclair d'un aigle
    Femme nue, femme obscure
    Fruit mûr à la chair ferme, sombres extases du vin noir, bouche qui fait lyrique ma bouche
    Savane aux horizons purs, savane qui frémis aux caresses ferventes du Vent d'Est
    Tamtam sculpté, tamtam tendu qui gronde sous les doigts du vainqueur
    Ta voix grave de contralto est le chant spirituel de l'Aimée
    Femme noire, femme obscure
    Huile que ne ride nul souffle, huile calme aux flancs de l'athlète, aux flancs des princes du Mali
    Gazelle aux attaches célestes, les perles sont étoiles sur la nuit de ta peau.
    Délices des jeux de l'Esprit, les reflets de l'or ronge ta peau qui se moire
    A l'ombre de ta chevelure, s'éclaire mon angoisse aux soleils prochains de tes yeux.
    Femme nue, femme noire
    Je chante ta beauté qui passe, forme que je fixe dans l'Eternel
    Avant que le destin jaloux ne te réduise en cendres pour nourrir les racines de la vie

    Chants d'ombre 1945
  1. تساعدنا ملفات تعريف الارتباط على تحسين خدماتنا. بمواصلة تصفح الموقع، فإنك توافق على ‏استخدامنا لهذه الملفات..