تشارلز بوكوفسكي - مديح في سيدة رائعة.. شعر ترجمة: عبير الفقي

بعض الكلاب الذين ينامون في الليل
لابد وأنهم يحلمون بالعظام.
وأنا أتذكر عظام جسدك
بأفضل حال في ذلك الرداء الأخضر الداكن،
وذلك الحذاء اللامع ذي الكعب العالي.
كنت تلعنين دائما عندما تثملين ،
ويتهدل شعرك راغبة في الانفجار
بسبب كل ما يقيدك:
ذكريات فاسدة لماض فاسد،
ثم أخيراً هربت بالموت
لتتركيني مع حاضر فاسد؛
ميتة أنتِ منذ 28 عاماً
ومع ذلك أتذكرك بشكل أفضل من الباقين؛
لقد كنت الوحيدة التي فهمت
عقم ترتيبات الحياة؛
الآخرون كانوا مستاءين
من الاجزاء التافهة فقط،
بشكوى فارغة من هراء؛
جين ، لقد قتلتك معرفتك الزائدة عن الحد،
وهاهو شرابي في صحة عظامك التي
مازال يحلم بها هذا الكلب.

https://www.intelligentsia.tn/مديح-في-سيدة-رائعة-تشارلز-بوكوفسكي/?fbclid=IwAR2jLZGgjEhlqOQuRfnUxGVIcXqVj6e2Hi33kah6n4WbHyUB2NmlqR8obNg

هذا النص

ملف
تشارلز بوكاوسكي
المشاهدات
74
آخر تحديث

نصوص في : ترجمات

أعلى