ستيفان مالارمي Stéphane Mallarmé - سيّدة غير مفرطة في الحماس.. شعر - تعريب : محمد الصالح الغريسي

سيّدة غير مفرطة في الحماس، تؤجّج في نفس الوقت
الوردة القاسية أو الممزّقة، و المتعبة
حتّى من ثوبها الأبيض و الأرجواني ، تفكّ خيوطه،
لتسمع الألماس تبكي في جسدها

نعم، هي هادئة، من دون نوباتها النّديّة
و دون نسيم،
تمرّ غيرانة من السّماء مع أنّها عاصفة،
و مهما كان فيها من عواصف،
فهي من شدّة صدق أحاسيسها،
تجلب ببساطة – لست أدري- أيّ فسحة
يوما بيوم.

ألا يبدو لك- دعنا نقول-
أنّ كلّ سنة تولد فيها النّعمة بعفويّة
على جبينك من جديد،
هي عندي كافية حسب بعض المظاهر،

و هي
مثل مروحة جديدة في الغرفة
تندهش إلى حدّ تُحْيِي فيه أقلّ ما هو ممكن هنا،
من الهرج و المرج، في صداقتنا المحلّية الرّتيبة.

ستيفان مالارمي

--------------------------------------------

Dame sans trop d'ardeur
Stéphane Mallarmé (1842-1898)
Recueil : Poésies (1899).

Dame sans trop d'ardeur à la fois enflammant
La rose qui cruelle ou déchirée, et lasse
Même du blanc habit de pourpre, le délace
Pour ouïr dans sa chair pleurer le diamant

Oui, sans ces crises de rosée et gentiment
Ni brise quoique, avec, le ciel orageux passe
Jalouse d'apporter je ne sais quel espace
Au simple jour le jour très vrai du sentiment

Ne te semble-t-il pas, disons, que chaque année
Dont sur ton front renaît la grâce spontanée
Suffise selon quelque apparence et pour moi

Comme un éventail frais dans la chambre s'étonne
A raviver du peu qu'il faut ici d'émoi
Toute notre native amitié monotone.

Stéphane Mallarmé

تعليقات

لا توجد تعليقات.
أعلى