سان جون بيرس - لغة كانتها الشّاعرة.. شعر - ترجمة : محمد الصالح الغريسي

" مرارة أنت.. يا أيّتها النعمة!"

مأين يواصل العطر احتراقه.؟...
ما أن تدفن بذرة الخشخاش ،
حتّى ننتهي إليك،
يا بحر الحيّ الّذي لا تأخذه سنة..
أنت فينا، شيء لا يعرف النّوم،خطير كما الزّنا تحت اللّحاف
فنقول إنّنا رأيناه..بحر فيه النساء أجمل من المحنة.
و نحن لم نعد نعلم من عظيم و محمود سواك،
يا أيّها البحر .. يا من نُِفِخْتَ في أحلامنا ،وصمة لا تزول.
دناءة مقدّسة،
يا أيّها الثّقيل على جدران طفولتنا الكبيرة،
و على سطوحنا كورم خبيث ..
! كبأس إلهيّ
<< القرحة مطبوعة على جنوبنا ، كختم أمانة،
و الحبّ على شفاه جرحنا، كدماء الآلهة >>...
يا أيّها الحبّ..حبّ الإله، الّذي يشبه الطّعن إلى حد التّماهي،!
مخالب كبيرة تجول في لحوم نسائنا،
و أسراب أطياف عابرة على امتداد البحار...
ستقرض فينا العذوبة...
حتّى روحنا الموغلة في الحياء،
تلك الّتي تولد مع انحناء رقابنا،
و على قوس شفاهنا المقلوب
- هذا الألم الّذي يأكل قلوب النّساء،
كنار نبات الصّبر،
أو كتخمة الغنيّ ،بين المرمر و المزهريّات الفاخرة.
ساعة تستيقظ فينا على حين غرّة.
لم يعد بوسعنا الانتظار في مخادعنا حتّى تنكّس مشاعل البيت.
من هذا المساء يبدأ ميلادنا’
و منه تبدأ عقيدتنا.
ما يزال يشدّنا إلى المكان ، طعم الأرز و اللّبان فى حظوة المدن،
لكنّ نكهة البحر باقية على شفاهنا،
و بعطر البحر في ثيابنا و فراشنا
يبدأ في عزّ اللّيل إحساسنا بالاستنكار و الرّيبة ،
محمّلا على كلّ عرائش الأرض .
ارتعي كيفما شئت، يا آلهة العتبات و القباب !
يا واهبة الكساء و الجمال .. يا حارسة لا تُرَى
يا من تصطفّين وراءنا في الحفلات العامّة
رافعة في وجه نيران البحر ،مراياك الكبيرة
يملأها شبح المدينة،
أين كنتِ هذا المساء ، عندما هجرنا اصطبل السّعادة؟
يا من حللّتِ هناك،ضيفا إلهيّا للأسقف و السّطوح،
يا سادتي !.. يا سادتي !...يا سادة السّوط !...
يا سادة يرقصون رقصة البشر،في حضرة العظماء ،
يسيطرون كلّيا على انفعالاتهم
يا من تبقون على صرخة النّساء عالية ،في غسق اللّيل،
اجعلوها ذات مساء تذكّرنا بكلّ ذلك،
بكلّ ما هو مشرّف و حقيقيّ ،كان يحترق هناك،
فجعلنا من البحر و من أيّ مكان آخر...
من بين كلّ الأشياء الممنوعة، و من تلك الّتي يستوعبها الفهم .

ترجم في :28/10/2012

---------------------------------------

Langage que fut la Poétesse :

Saint John Perse

« Amertume, ô faveur ! Où brûle encore l’aromate ?...
Enfoui la graine du pavot, nous nous tournons enfin vers toi, Mer insomnieuse du vivant. Et tu nous es chose insomnieuse et grave comme l’inceste sous le voile. Et nous disons, nous l’avons vue, la Mer aux femmes plus belle que l’adversité. Et nous ne savons plus que toi de grande et de louable,
« Ô Mer qui t’enfles dans nos songes comme un dénigrement sans fin et comme une vilenie sacrée, ô toi qui pèses à nos grands murs d’enfance et nos terrasses comme une tumeur obscène et comme un mal divin !

« L’ulcère est à nos flancs comme un sceau de franchise, l’amour aux lèvres de la plaie comme le sang des dieux. Amour !amour du dieu pareil à l’invective, les grandes serres promenées dans notre chair de femme, et les essaims fugaces de l’esprit sur la continuité…Tu rongeras, douceur,
« Jusqu’à cette pruderie de l’âme qui naît aux inflexions du col et sur l’arc inversé de la bouche --- ce mal qui prend au cœur des femmes comme un feu d’aloès , ou comme la satiété du riche entre ses marbres , ses murrhins.

« Une heure en nous se lève que nous n’avions pas prévue. C’est trop d’attendre sur nos lits le renversement des torches domestiques. Notre naissance est de ce soir, et de ce soir notre croyance .Un goût de cèdre et d’oliban nous tien encore à notre rang dans la faveur des Villes, mais la saveur de mer est sur nos lèvres,
« Et d’une senteur de mer dans notre linge , et dans nos lits, au plus intime de la nuit , datent pour nous le blâme et le soupçon portés sur toutes treilles de la terre .

« Bonne course à vos pas, divinités du seuil et de l’alcôve ! Habilleuses et Coiffeuses, invisibles Gardiennes, ô vous qui preniez rang derrière nous dans les cérémonies publiques, haussant aux feux de mer vos grands miroirs emplis du spectre de la Ville,
« Où étiez-vous, ce soir, quand nous avons rompu nos liens avec l’étable du bonheur ?

« Mais vous qui êtes là, hôtes divins du toit et des terrasses, Seigneurs ! Seigneurs ! maîtres du fouet !ô maîtres à danser le pas des hommes chez les Grands, et maîtres en tout du saisissement ----ô vous qui tenez haut le cri des femmes dans la nuit,
« Faites qu’un soir il nous souvienne de tout cela de fier et de réel qui se consumait là, et qui nous fut de mer, et qui nous fut d’ailleurs,

« Parmi toutes choses illicites et celles qui passent l’entendement … »

Saint John Perce

تعليقات

لا توجد تعليقات.
أعلى