بيار ماشيري - نظرية الإنتاج الأدبي.. قسم رابع - النقل عن الفرنسية: ابراهيم محمود

إن كل ما قد يبدو إيجابياً في نص بو ليس قائماً على هذا النحو ، وإنما بمفهوم مختلف: إذ من المستحيل فصل الفكرة عن سياقها. وما يقوله بو ليس له معنى آخر غير هذا المعنى الكلاسيكي: فبين العمل وتعليقه (عرض آليته l’exposé de son mécanisme) ، هناك تقرير معادل ، حتى لو كان هذا التقرير نسبة انعكاس كذلك. أو لنقل مجدداً: يحتل العمل والتعليق ، بطريقة مختلفة ، المساحة ذاتها، تبعاً لمبدأ التنظيم ذاته. وبعيداً عن تلقي سبب decentering ،فإنه يتم إصلاح العمل بشكل مضاعف من خلال حدود بنية ثابتة structure arrêtée . لقد كانت نهاية العمل ، المنحرفة ، على ما يبدو ، مقسّمة ، نقطة توقفه كذلك.
وهناك استعارة بالمقابل: إذ يعيش العمل بمفرده ، وهو مثير للاهتمام فقط كتوضيح ، أكثر أو أقل تسامحاً ، لمعرفة يجب صوْغها في مكان آخر. ولا يقترح نص بو تحليلاً للأدب: تلك حكاية جائزٌ وضعها في سلسلة قصص فارس دوبن، " نشأة قصيدة" مكتوبة بشكل جيد في صورة التحليلات الشهيرة ، والتي تكون مهمة لأنها عنصر الخيال أكثر بكثير من محتواها الفعلي. وتأخذ القصة معناها الحقيقي تحديداً إذا عرفنا كيف نسمع منفّراً يعطي الدعم والنتيجة على محمل الجِد. ونتيجة ذلك تكون العلاقة مضلّلة، بين المؤلف وعمله كما هو مذكور في العمل نفسه من خلال القصة في الشخص الأول . وهذا المؤلَّف الذي يقوم بتفكيك التكوين ، باعتباره ثرثاراً كبطل الرواية bavard qu’un héros de roman ، هو استخدام فكرة أخرى عن بو ، هو عبقري للغاية إذ لا يستطيع أن يقول الحقيقة:
الحقيقة ليست دائما في بئر La vérité n’est pas toujours dans un puits. وباختصار ، فيما يتعلق بالمفاهيم التي تهمنا عن كثب ، أعتقد أنها دائماً ما تظهر على السطح. ونحن نبحث عنها في أعماق الوادي: وسنكتشفها في أعالي الجبال.
ولن يكون من المعروف أن النص ، بصرف النظر عن ذلك ، قد استبدَل خطَّه البسيط على ما يبدو بسطر آخر هو المقلوب نفسه. ولهذا السبب فإن سفر التكوين على هذا النحو هو الرمز ، خرافة. وإنما يمكننا استخدام الأسطورة من خلال ربطها بحقيقة أنها غير قادرة على الإطلاق على قول: يمكن قراءة النص بأكثر من معنى ؛ وبهذه الطريقة يتعايش جانب واحد ومكان واحد على الأقل . وعلى الرغم من الضعف المنهجي لخطابه ، وهو عبارة عن خط ملفوف حول الكتاب ، فإن النص يرسم تعقيده وسمكه ومظهره "الثري cossue " لاستخدام تعبير عن بو. وليس الأمر بسيطًا ولا مباشراً لدرجة أن وجهه المضيء (من خلال القراءة par la lecture) لا يعني على الأقل وجود وجه ظل. وسيقال أن مبدأ النص هو تنوّعه ، ضد الإيديولوجية ذاتها التي يعتمد عليها بو. وإذا كان نص بو مهماً ، فذلك لأنه يستحضر فيه ، في أسطورة جديدة للفحص ، فإنه يكون هذا الاحتمال لتغيير القصة (ما هو مذكور ، بعبارات أسطورية: المشي رأساً على عقب ، للخلف) ، لتحويل ، أو ، لاستخدام صورة مؤلف فانتازيا أخرى ، لا المائلة: لجعل تعدد أصواته يسمُع بنوع من التردد الداخلي. إن هذا التنوع وهذا التعدد هو الذي سيطلب التفسير.

ثومانتيس ريجيا: رؤى قلعة بيرينيه Thaumantis regia : Les Visions du Château des Pyrénées
إن هذا المثال الجديد لا يكرر المثال السابق: إنما يقدم الصورة نفسها بشكل مختلف ؛ ويوضح خلاف ذلك الحركة التي تحفز خطاب الكاتب. ولم يعد الأمر يتعلق بنص انتقادي ، وهو يضع نفسه في موضع السخرية والارتباك ironiquement, et confusément: وإنما يتعلق بنص ساذج وعفوي للأسهل في الروايات. فتظهر موضوعات العكس والمكان في حركة الكتاب ، وهي مشحونة بكل معانيها الشعرية ، محرَّرة من ظنون كبيرة ، ومضاعفة العمل بتعليق مصطنع وغير معلن. وفي الواقع ، فإنه سيتعين علينا في كثير من الأحيان أن نقولها مرة أخرى ، ليس من كتاب بريء livre innocent : إن العفوية الظاهرة للكتاب السهل ، والموعودة بالاستهلاك الفوري ، تفترض تنفيذ الوسائل المختبرة ، والمستعارة غالباً من أكثر الأدبيات تضافراً لتنتقل من العمل إلى العمل بتقليد سري للغاية. "نشأة قصيدة" ورؤى آن رادكليف لقلعة البيرينيه ليست سوى أشكال مختلفة ، أحدهما ساذج بقدر ما يتعلم الآخر (إنما أي منهما ، وهو الآخر ؟ mais laquelle est l’une, laquelle est l’autre) ، من الموضوع نفسه ، والذي يعيش ، في كل مستوى من التسلسل الهرمي ، هذا النوع من السرد الغامض. إنما ، في هذا المثال ، يكون المثال الثاني مفصلياً ، إذا لم يكن هناك كتاب بريء تماماً ، فلا يوجد كتاب إما مدرك تماماً fait averti : يدرك طبيعة الوسائل التي يستخدمها تعتمَد ليكون كتاباً ، ومعرفة ما يفعله. ولهذا السبب ، ومرة أخرى ، فإن موضوعات العكس والمكان ، والتي ستمارَس مرة أخرى ، ليست مفاهيم ، وإنما في جُل المحتفليْن. ما لم نعد إلى الوهم التجريبي l’illusion empirique، الذي يجب أن يكون قديماً الآن ، لا يمكننا اعتبارهما تعليميين تماماً ، عندما يتم تقديمهما وعرضهما وترتيبهما على مدار بضعة كتب.
إن عمل أ. رادكليف ليس معروفاً جيدًا ، بعد أن كان كبيراً جدًا ، وعلينا التأسف كونه سقط في غياهب النسيان tombée dans l’oubli. إن أ. بريتون ، حريص على إبقائه داخل حدود الرواية السوداء التقليدية ليكون قادراً على تفضيل أسياده في الظل ، والبول ، لويس ، وماتورين ، وغاضباً من عقلانيته الفاتنة التي تجعله "يركّب عدّاداته installer ses comptoirs " ، في عدادات جيدة وفعالة جداً ، في هذا المجال المحظور الذي هو عالم "معجزة حقيقية« vrais prodiges " ، تريد أن ترى في بلدها فقط "ملكة التشويق reine du frisson ". وهناك وراء هذا الحكم ، ومربكاً فيه ، وهما اللوم متميزاً في الواقع: فإنه تشتَبه في عمل رادكليف في وقت واحد عقلانية تافهة وسهولة مفرطة لإرضاء الذوق العام. لهذا فنحن ننتقل بسهولة كبيرة من تصور سحري للأدب العظيم إلى الآخر ، وهو أمر تقليدي للغاية: رادكليف صغيرة لأنها ، من خلال عمل خيالها الاختزالي ، خانت متطلبات الواقع الحقيقي (والتي يمكن أن أن يتم قبولك على الأقل ، على الأقل كفرضية titre d’hypothèse ) ، وإنما كذلك لأنها لم تكن قادرة على قصر عملائها على دائرة محدودة من الهواة. ترغب في إرضاء الجماهير contenter la foule ، وهي تخون نوعاً ما من خلال الترويج لها. هذه الانتقادات مدهشة: مشروع الأدب لأكبر عدد ليس موضع شك في حد ذاته ؛ ثانياً ، لأن عمليات النزوح التي تقود وسائل التعبير عن الأدب العظيم إلى الصغار ، أو العكس ، لا تتم بهذه البساطة: فهي لا تعني بالضرورة الخسارة أو الاضمحلال déperdition, ou une décadence ، وإنما في أغلب الأحيان اكتساب معنى جديد ، وتعديل الأدوات القديمة لأغراض جديدة. فيمكن للأدب الصغير أن يلهم العظيم: وهناك أكثر من ألف. رادكليف فقط من والبول Walpole في عمل E. بو
والكتاب الذي سنناقشه كتاب متواضع ، كما يقولون. وهذا ليس خطأ: فهو السبب على العكس الذي تم اختياره من أجله. في فئة الأعمال الثانوية ، وهو يحتل موقعاً ثانوياً جداً: على الأرجح ، لم يكتب هذا الكتاب A. Radcliffe ؛ إنه مقلد ، مقلد مكتوب un pastiche écrit بطريقته الخاصة ، ونشِر بعد وفاته باسمه. وغالباً ما تكون النصوص من هذا النوع ، والتي تكون خاطئة أو أكثر أو أقل تميُّزاً ، هي الأكثر تمثيلاً للنوع أو النمط: ليجد المرء هناك بطريقة نقية ، إن لم تكن حديثة النشأة ، والتي تُعرّف الاختلاف بامتياز النوع حيث يتم الانتماء لها. وإذا كان التقليد ناجحاً ، فقد يكون أكثر كشفاً من النموذج plus révélatrice que le modèle .
والكتاب ، الذي يجب أن نتذكره ، ينتمي إلى نوع "الروايات الغامضة récits énigmatiques " ، وهو مثير للاهتمام بشكل رئيس من جانب أحد عناصره: الحقيقة المدرجة ، في نصه ذاته ، وهذه الإمكانية لحركة مزدوجة تجعله يتحرك في الاتجاه المعاكس لتقدمه الواضح:
ولا استطيع أن أقول لك أكثر. لقد فرِضت علي الشروط التي وعدتُ باحترامها. وسيأتي وقت ستكشف فيه كل هذه الألغاز. وحتى ذلك الوقت الذي لا يمكنني توقعه ، يُسمح لي على الأقل \
إن حركة الرواية ذات شقين double ، لأنه من أجلها أن يختبئ ، قبل رفع الألغاز. وحتى هذا المصطلح يجب أن يثقل السر في الخيال أو على باعث البطل ، حيث كل ما يتكشف عن السرد يكمن في وصف هذا التوقع ، وكذلك في مؤسسته. وأن أقول هو أيضاً أن نبني ، لتشييد هذه العمارة الخفية architecture du caché لتي هي بأعجوبة ليتزامن مع العمارة الحقيقية التي تثيرها أو التي تثيرها: الإقامة السوداء للقلعة.
ولقد ثبتَ من البداية ، أن المعرفة لا تُلغى بل تم تأجيلها ، وأن الفهم الذي يشعر المرء بالتدريب تجاهه يكون مؤقتاً. " فيكتوريا الذين لم يؤمنوا برؤى خارقة للطبيعة ..." 15- الشرح الموعود للمعجزات في كل لحظة: بضعة ألغاز تم إفشالها ، دون المساس بالغموض الذي يجب أن يبقى حتى النهاية المعنية ، والإعلان عن القرار النهائي وترويجه ، وهذا هو ، لا شيء يكون سوى هزيمة الوهم déroute de l’illusion. ونحن نعلم باستمرار أن هناك شيئاً ما، وراء اللغز ، وسيتم عرضه. لهذا يجب أن يرتبط الاستجواب بدرجة أقل بطبيعة ما سيتعرف عليه الشخص ، والذي لن يكون غامضاً بالكامل ، باستثناء ظروف وجود ما يظهر أولاً: ما بعده الأشياء أقل جاذبية من هذا السطح الهش الذي يبقي على الغش. وإن وقت الرواية هو الذي يفصل بين تكوين الأوهام ونخر الحقيقة التي تعدُ كذلك بوعد الخلاص promesse du salut (إن وقت الجهل هو في الوقت نفسه وقت الخطر). ويتقدم السرد تحديداً لأن الحقيقة فيه لم تفقس بعد encore éclos : وقد تكون حركتها غامضة ، وتسعى إلى تأجيل لحظة الوحي بدلاً من تسريع مجيئها. وتستمر الرواية طالما تمكنت من الاحتفاظ بالمظاهر، وبالتالي تشجب طبيعتها الحقيقية: نشأت من فاصل مؤقت للغاية ، فهي وسيط ، فاصل ، ترفيه.
ويتم إدراج فعل الرواية في سياق الحياة déroulement d’une vie ، والتي تنقسم إلى قسمين: ذلك الذي يسبق الرواية ، ما قبل التاريخ من السعادة الماضية ، من الطفولة ، والذي سينجح ، والذي سيكون إنجازاً. وقد ولدت المؤامرة لصالح انقطاع القدر l’interruption d’un destin: إنها تستفيد من عدم اكتمالها ، والتي يُعطي شكلها. فيتم تعليق يوم واحد لشخص ما: وستكون القصة تكرار هذه الحلقة الأساسية ؛ وبالتالي ، ستستمر هذه التغييرات المفاجئة ، وهي تكرر الانقسام الأولي ، وهذا الاختطاف ، وتعكسه ، كما لو أنه لم يكن بالوسع تثبيت أي مصير آخر في الفاصل المحفوف بالمخاطر من "عجائب merveilles ": ثم تنشأ المغامرة. والتطوير المستمر لمهنة تحل محل الابتكار من اللقاءات المستمرة. منذ أن أوقفت الوفاة الفرد بين دقيقتين من نفسه ، فلا يمكن تقديم أي شيء له لا يتذكر هذا الفشل المستمر: فيكتوريا ، أثناء المشي في حدائق القلعة ، تلتقي تمثال أبولو " الذي كان هذا بشكل خاص لأنه كان نصف مكتمل فقط. تتعلم أن هذا التمثال هو عمل شاب منعته وحشية الموت mort brutale من استكماله. إن هذه الحلقة مميزة للجميع: فهي تظهر أن البطل الذي تمت مقاطعة وجوده لا تلبي سوى علامات حالته. والتمثال غير المكتمل يكون عكس الخراب l’envers d’une ruine ، ولذا فإنه لا يزال الإعلان عن مصير آخر ، عن الانتهاء ؛ يعود مراحل التدهور، من الناحية المثالية.
إن توقع المصير يجمّد المشاعر ، في تردُّد جذري. فيمكن للمرء أن يجد بالفعل سبباً أساسياً لتفسير الروايات السوداء في حقيقة أن الشخصيات والعواطف غامضة دائمًا. شخصية فرانسيسكو (إذا كان يمكن للمرء أن يتحدث عن "شخصية " ، حيث لا يراها أحد أبدًا وأن واقعها موجود في حدود هذا الوجود شبه) ، فرانسيسكو "الذي تكون حياته غامضة للغاية والتي الأفعال هي أكبر عدد من الألغاز التي لا يمكن تخمينها ، " حيث تهيمن على المؤامرة: قوة غير متوقعة ، مفيدة أو شريرة ، ويتم توجيه أعمالها لغرض أعلى أو مرتجلة في غياب أي تصميم ، والذي لا يمكن معرفته إلا بعد ذلك. ومن خلال ذلك ، يتمتع بسلطة حماية بارزة ، لدرجة أنه يمكن للمرء أن يتوقع كل الانتكاسات ، إنما يحمل معه كذلك التردد الذي يحكم عليه به الآخرون. فكل لقاء خادع rencontre est trompeuse : وفي هذه تكمن فرصة التحية. يمثل القرصان الفاضل واللواء المخلص هذا النفاق الموجود في كل كائن. السعادة والفضيلة مؤقتة provisoires : والمحنة بدورها كذلك نتيجة لذلك ، وفي المغامرة تكون كل العلاجات ممكنة.
والخيارات التي يجب أن يتخذها البطل والقارئ ليست بين الواقع والمظهر ، بين الحقيقة والأكاذيب: كونها لا تعمل في الآخر الذي ينفصل هنا وهناك ، وإنما في انقسام جوهري يميز في الحقيقة حتى وجهه الظل ووجهه الخفيف. فكل شيء في انفتاح المغامرة الرومانسية هو بالتأكيد للخطر. ويخرج اللغز من هذا المشروع كشخص علمي: إنه بالكامل في ألفة مفاجئة لا تقاوم. الشر ليس في مكان آخر وإنما هنا ، في خيانة الخير: فيوجد المقنَّع في كل مكان il n’y a partout que des déguisements.
وتواجه رواية نوير ، كما يمارسها أ. رادكليف ، الفرد بتعددية غير محددة ، إلى ما وراء ازدواجية مطمئنة ومتحللة إلى ما لا نهاية: فالبطل ليس متوازناً بين المصيبة والسعادة l’infortune et la félicité فقط ، لقد أصبح عاجزاً على تقدير وضعه بالضبط. ولا يعرف شيئًا عن نفسه في حدود الوهم الذي يرمز إليه بضميمة القلعة ’enceinte du château ، ويصبح غير قادر على وضع النظام ضمن عواطفه. وفي كثير من الأحيان يتم الخلط بين القلعة التي يحيط بها ، واللجوء أو السجن (واحد والآخر ، ويمكن أن يحدث الخلاص من خلال لعبة الثقة التي تعرف كيفية العثور على ملجأ في حدود التهديد ، ل ما لم يصبح المأوى نفسه خطرًا ، من خلال الكشف الوحشي لخطأ ما: يصبح فخًا) ، ويحول نفسه دون توقف ، ويزيد من عمق الوحي الذي يجعل بنى جديدة: والقاع المزدوج ليس نهائياً أبدًا. منزل لم يكتمل ، ديكور لا ينضب: تمامًا مثل المغامرة التي تطارده. والأماكن نفسها متعددة بشكل لا حصر له: يتم تقسيمها إلى سلسلة من المسارات مستقلة عن بعضها البعض ، وتحتلها مغامرات مختلفة ، لا تكون دائمًا معادية ، والتي غالباً ما تتصادم داخل بعضها البعض دون معرفة ذلك. نفس الجدار. كل واجهة مجوفة ومضللة ؛ لكنها ليست بسيطة أبدًا ؛ هو التراجع في العديد من الطرق التي تتجاهل بعضها البعض. للتقدم في استكشاف هذا المكان ، لمضاعفة الرحلات ، هذه هي الطريقة الوحيدة التي يتم إطلاقها ، على أمل أن يتم تحديد أخيرًا في هذه النقطة المركزية التي قد تكون فيها مطلق السر ، يحيط الكائن المحبوب والمجهول ، والاكتشاف الذي يحول تماما هيكل ما يعيش المرء. المغامرة هي بالتالي بداية: الناي السحري Magic Flute هي أوبرا الرواية السوداء. إنها أيضًا رحلة: إنها تؤدي إلى المكان الذي تصطدم فيه الغموض ، وتنطوي على نوع مماثل من التروس ، على الرغم من أنه يعطي صورة بسيطة ، لأنه أكثر تبايناً. من خلالها يأتي الممر من الخلاب إلى المرعب pittoresque au terrifiant ، ما لم يتم إزاحة الغموض والقلق في ملجأ وادي سري: "على الجانب الآخر من الخانق ، استمر المسار في النزول على طول مجرى الفضاء لمسافة ميل تقريبًا ، وتم تطهيرها في حقول واسعة وغنية ، أمام الجبال الجميلة التي كانت ملموسة في أعماق العيب: بدا وكأننا نمر من الموت إلى الحياة. إلى أن تكشف بعض القرائن عن انعدام أمن جديد: مثل دمار العمارة الغامضة ، فإن الطبيعة قادرة على جميع التعديلات toutes les modifications .
ولا يمكن أن يتم فصل الثقة والتخلي نهائياً عنها؟ إذا كان الفرد قادراً على التغيير (في تمزقه الداخلي être arraché à lui-même) إلى درجة أن يصبح بطلاً لرواية مظلمة ، فقد يكون الآخرون ، أولئك الذين قابلهم ، قد أصبحوا ما هم عليه ، بتدهور غريب ، عن طريق تحريف أنفسهم ، دون أن تتحول إلى ما كانت عليه. وبالتالي ، فإنه سيتم توجيه الثقة التي لا تقاوم نحو رجال معينين ، لا يزال بإمكانهم قراءة علامة صلاحهم الماضي ، حيث يمكننا أن نعرفها ، مع اليقين التام ، أنهم ليسوا كما هم (دييغو ، الغريب من الكنيسة Diego, l’étranger de la chapelle). وبالمقابل ، سيتم الاعتراف بالبعض على أنهم قد عملوا انحرافًا perversité accomplie (دوق فيتشنزا): "منذ تلك اللحظة ، عرفت انحراف قلبك بالنسبة لي ،" ولا يمكن لأي تفسير ، ولا انعكاس ، أن يعيد هذا الحكم. وهكذا يمكن أن يظهر الحب لأنه يجب أن يبدأ بثقة ، ويتم إعطاء عناصر تمييز معين. ويجب على فيكتوريا أن تقرر باستمرار الدوافع التي تجعلها تعمل ، ويُحيط بها رجال منحرفون d’hommes pervers ، تم جرهم نحو الغرباء بسبب ميل غامض. فهل يتم التشكيك باستمرار في عواطفها: ألم يخبرها الرجل الذي بدأت تحبه أنه يحب شخصاً آخر ، ولم تره؟ - حتى منافسه ، في صورة سعادة أجنبية تشبه صورة شكوكه (إنما كان من الضروري معرفة كيفية قراءة هذه الصورة لمعرفة المعنى الحقيقي)؟ إن كل لقاء ، يصبح كل مشهد موضوع تجربة : كل وجود واضح يجلب معه مراوغته المزدوجة double équivoque : يتم اكتشاف النقوش الأكثر اكتشافًا بشكل مثالي.
كانت فيكتوريا صامتة ؛ وكان السحر الذي لا يقاوم يصطحب مشاعره ، لكن حذرها لم يتخل عنها ، وكان قلبها فريسة لآلاف الشكوك. وكلما شعرت بثقتها تتقن من قبل العيون واللغة واللهجات من الغريب ، كانت تدعوه إلى مساعدتها. كانت قد لاحظت أنه في ظل أكثر الميزات جمالًا ، وتحت الجزء الخارجي الأكثر إغراء ، أخفى دون مانويل خبثًا عميقًا. من يدري ما إذا كانت هذه الفتاة الساحرة التي يسعدها الاستماع إليها لم يتم تدريبها في هذه المدرسة الخطرة؟ ومع ذلك ، إذا كان صادقًا وصادقًا حقاً، كما تتمنى بشدة ، حيث تحملها جميع قوى قلبها على الاعتقاد ، يا لها من نعمة سيئة ، يا لها من فتنة حتى في البرودة التي تتلقاها عروضها السخية offres généreuses. إنها حساسة ، فهي تعرف أكثر من أي شخص آخر كيف أن القلب القاسي والرحيم يُصاب بجروح قاسية عندما يجتمع تقدمها فقط مع عدم الثقة والشك الظالم. فتعذبها ، غارقة في هذا النضال المؤلم ، وهي ترفع عينيها المبللتين إذ يتم رسم طيب مشاعرها والارتباك في روحها بشكل جيد ، وتحملها بالتناوب على المجهول الودي وعلى قبو المعبد ، ويبدو أنها تتوسل إلى السماء بضوء من نوره لتنويره على الطرف الذي يجب أن يُعتمَد.
إن اكتشاف النوايا السرية intentions secrètes للآخرين ليس أصغر لغز يجب أن يثار في منزل الأوهام.

تعليقات

لا توجد تعليقات.
أعلى