آنّا آخماتوفا - الملك ذو العينين الرّماديّتين.. شعر - تعريب: محمد الصالح الغريسي

لك المجد، يا ألما لا مفرّ منه !
بالأمس توفّي الملك ذو العينين الرّماديّتين.
كان مساء خريفيّا ملتهبا أحمر
عاد زوجي و قال في هدوء:
"أتعرفين، لقد أعادوه من الصّيد،
وجدوا جثّته بجانب شجرة البلّوط العتيقة.
إنّي لأرثي لحال الملكة. لقد كان في ريعان الشّباب !
و في غضون ليلة واحدة بات شعرها أبيض."
لقد وجد غليونه على رفّ الموقد،
و خرج في جولته اللّيليّة.
سأذهب الآن و أوقظ ابنتي،
سأنظر في عينيها الصّغيرتين الرّماديّتين.
بينما كانت الجماهير في الخارج، تتهامس بالقول:
" لقد اختفى ملككم نهائيّا من على وجه الأرض..."
آنّا أخماتوفا
---------------------------------------
Gray-Eyed King
Poem by Anna Akhmatova
Glory to you, inescapable pain!
The gray-eyed king died yesterday.
The autumn evening was sultry and red,
My husband returned and quietly said:
'You know, they brought him back from the hunt,
They found his corpse by the old oak tree.
I pity the queen. He was so young! ..
In just one night her hair turned white.'
He found his pipe on the mantelpiece
And went out to his nighttime shift.
I'll go and wake my daughter now,
I'll look into her little gray eyes.
While outside the rustling poplars say:
'Your king is no longer upon this earth…'
Anna Akhmatova

تعليقات

لا توجد تعليقات.
أعلى