روبير ديسنوس - اليوم كنت في نزهة.. ترجمة: محمد العرجوني

اليوم كنت في نزهة رفقة صديقي،
ولو انه ميت،
كنت في نزهة رفقة صديقي.
كم كانت جميلة الأشجار المزهرة،
أشجار الكستناء التي كانت تثلج يوم موته
رفقة صديقي كنت في نزهة.
فيما سبق
كان ابواي وحدهما يذهبان
لمراسيم الدفن
وكنت أحِسني صغيرا.
الآن أعرف عددا لا بأس به من الموتى
رأيت كثيرا من حفاري القبور
لكن لا اقترب من حافتهم.
لهذا خلال اليوم كله
كنت في نزهة رفقة صديقي.
وجدني شخت شيئا ما،
شيخا شيئا ما، لكنه قال لي:
انت أيضا سوف تأتي حيث أنا،
يوم
أحد
او يوم سبت،
اما أنا، كنت انظر إلى الاشجار المزهرة،
وإلى النهر يمر تحت الجسر
لكن فجأة وجدتني وحدي.
لهذا التحقت بالرجال.

روبير ديسنوس




****





Aujourd'hui je me suis promené
*******
Aujourd'hui je me suis promené avec mon camarade,
Même s'il est mort,
Je me suis promené avec mon camarade.
Qu'ils étaient beaux les arbres en fleurs,
Les marronniers qui neigeaient le jour de sa mort
Avec mon camarade je me suis promené.
Jadis mes parents
Allaient seuls aux enterrements
Et je me sentais petit enfant.
Maintenant je connais pas mal de morts,
J'ai vu beaucoup de croque-morts
Mais je n'approche pas de leur bord.
C'est pourquoi tout aujourd'hui
Je me suis promené avec mon ami.
Il m'a trouvé un peu vieilli,
Un peu vieilli, mais il m'a dit :
Toi aussi tu viendras où je suis,
Un
Dimanche ou un
Samedi,
Moi, je regardais les arbres en fleurs,
La rivière passer sous le pont
Et soudain j'ai vu que j'étais seul.
Alors je suis rentré parmi les hommes.
*********
Robert Desnos

تعليقات

لا توجد تعليقات.
أعلى