فتحي مهذب - إقتادوا نجمة حزينة إلى المقصلة They dragged a sad star to the guillotine.. ترجمة: د . يوسف حنا

إقتادوا نجمة حزينة إلى المقصلة
بينما ظلي يزعق مثل طاووس
فوق منصة الإعدام
تمسكين مزهرية
ترشقين أسد مخيلتي الجائع
بأزهار النوستالجيا
والصدى يشذب هذا الزئير الداكن
يمكن أن تنقذنا الموسيقى
نجتاز الجسر بإيقاع الفلاسفة
تحرسنا حمامة الحكمة من عل
وفي دمنا تقرع أجراس الأسئلة
سنصل بعد حين
سنحرر كلماتنا من مخالب الكهنة
نثرنا العائلي من الهلاك المباغت
نشعل الربوة بالموسيقى
نوقظ أسد المخيلة
نحرر قوس قزح من تأويل العميان.



**************************************

Fathi Muhadub / Tunisia

From Arabic Dr. Yousef Hanna / Palestine



They dragged a sad star to the guillotine

While my shadow is squalling like a peacock

Above the execution platform

You hold a vase

Throwing my hungry lion of imagination

With the flowers of nostalgia

The echo sharpens that dark roar

Music can save us

We pass the bridge in the rhythm of the philosophers

The dove of wisdom guards us from above

And in our blood the question bells ring

We'll arrive in a while

We will free our words from the priests' claws

Our family prose from sudden doom

We'll kindle the knoll with music

Awaken the lion of imagination

And will liberate the rainbow from the interpretation of the blind.

هذا النص

ملف
فتحي مهذب
المشاهدات
37
آخر تحديث

نصوص في : ترجمات

أعلى