فتحي مهذب - ومضة A Sparkle.. ترجمة: د. يوسف حنا

لم يعد الينبوع الى البيت..
لم أفسر للنافذة صرير مفاصلي..
لم يختلس فواكه مخيلتي
سنجاب أحمر ..
بل يد مسلحة بفأس
تقطع البراهين ..
والأغصان التي ترفع الضباب..
لم تفتح غزالة فمها لتهدئة الخواطر..
لم أستسلم لزئير الأضداد..
لن أكون رهينة في باخرة عمياء..
سأقاتل من أجل وطن الكلمات..
لن أناقض مرآتك الهادئة..
الغزلان المذعورة التي تفر من غابة صوتك..
حواسك المليئة بايقاع المتصوفة..
يدك التي تدفعين بها عربة الأمس
ملابسك المبقعة بدم المسيح..




***************


A Sparkle
By Fathi Muhadub / Tunisia
From Arabic Dr. Yousef Hanna / Palestine



The fountain did not return home

I did not explain to the window the creaking of my joints

The fruit of my imagination has not been plagiarized

By a red squirrel.

Rather, an armed hand with an ax

Cutting the proofs.

And the branches that lift the fog

A hind did not open her mouth to calm her thoughts down.

I did not give up to the roar of opposites

I will not be a hostage on a blind steamship

I will fight for a homeland of words

I will not contradict your quiet mirror,

Frightened deer fleeing the forest of your voice,

Your senses filled with the rhythm of the Sufis,

Your hand that you push yesterday's wagon with,

Your stained clothes with the blood of Christ...

تعليقات

لا توجد تعليقات.
أعلى