ديوان الغائبين ديوان الغائبين : غيوم أبولينير - فرنسا - 1880 - 1918

غيوم أبولينير Guillaume Apollinaire
شاعر وقاص وكاتب مسرحي وروائي وناقد فني فرنسي، بولندي الأصل.
ولد باسم فيلهلم ألبرت فلاديمير أبوليناري كوستروفيسكي (بالبولندية: Wilhelm Albert Włodzimierz Apolinary Kostrowicki) ـ (26 أغسطس 1880 ـ 9 نوفمبر 1918)

ولد فيلهيلم كوستروفيسكي في روما. كانت أمه "أنجيليكا كوستروفيسكا" سليلة أسرة من نبلاء بولندا، وكان جده لأمه جنرالًا في جيش روسيا القيصرية لقي حتفه في حرب القرم. أما والد أبولينير فلا يُعرف عنه شيء، وإن كان يُظن أنه أحد نبلاء غراوبوندن. نشأ كوستروفيسكي متحدثًا ثلاث لغات، هي الفرنسية والإيطالية والبولندية. وفي أواخر مراهقته هاجر إلى فرنسا واتخذ لنفسه اسم "غيوم أبولينير"، وكان جده من جهة امه اسمه (أبوليناروس) وهو اسم مشتق من اسم أله الشعر أبولون.

يعد أبولينير واحدًا من أبرز شعراء مطلع القرن العشرين، كما يعد من رواد السريالية، وهو أول من نحت كلمة "سريالية"، وكتب عملًا يعد من بواكير الأعمال المسرحية السريالية، وهي مسرحية "أثداء تيريزياس" (1917، بالفرنسية: Les mamelles de Tirésias)

تعرف في باريس عام 1907 على الرسامة ماري لورنسن Marie Laurencin وعاش معها علاقة مضطربة لكنه في تلك الفترة بدأ يعيش من وارد كتاباته. من قصائده الشهيرة قصيدة (جسر ميرابو Le Pont Mirabeau) التي نشرت لأول مرة عام 1912 لكنها ظهرت في مجموعته الشعرية (كحول Alcools) وفيها يتكلم عن انطفاء الحب بمرور الزمن، حيث يصف مرور ماء نهر السين في باريس من تحت جسر ميرابو (باريس) الشهير هناك، وكأنه يشبه ذلك بمرور الزمن.

وكان قد صاغ مصطلح (كاليجرام Calligramme) الذي يصف فيه طريقته التي ابتدعها في كتابة بعض القصائد بحيث تشكل كلمات القصيدة رسماً ما. كان أبولينير قريباً من الفنانين التكعيبيين والسورياليين من أمثال بابلو بيكاسو وهنري روسو الجمركي، وكتب عدد من مقالات النقد في الفن التشكيلي وصار يعتبر أحد النقاد الذين نظروا لحركة الفن التشكيلي المعاصر

تطوع في الجيش الفرنسي بعد يومين من اعلان الحرب العالمية الاولى ويبدو انه كان يحب الحرب فقد كتب في احدى قصائده بأن الحرب جميلة وهو الشيء الذي لم يغفره له بعض الفنانين الذين لا يحبون الحرب بطبيعتهم مثل لويس أراغون.

جُرح في الحرب العالمية الأولى، ولكنه عاش حتى عام 1918، حيث توفي من جراء وباء الإنفلونزا الإسبانية عن عمر يناهز 38 عامًا.



-1:بلا عوان

أغفروا لي جهلي
أغفروا لي أنني لم أعد اعرف اللعب القديم للقوافي
لم أعد اعرف شيئا وأحب فقط
الزهور تصبح من جديد في نظري لهبا
أتأمّل ربّانيّا
و تعجبني الكائنات التي لم أخلقها
لكن إذا ما جاء الوقت حيث الظل صلبا اخيرا
يتعدّد محققا التنوّع الشكلي لحبي
فسوف أعجب بعملي

2:بلا عنوان

اتأمّل آستراحة الأحد
وأمدح الكسل
كيف يُخفّض العلم الصغير للغاية
الذي تفرضه عليّ حواسّي
واحد شبيه بجبال السماء
بالمدن بحبّي
هو يشبه الفصول
هو يعيش مقطوع الرأس رأسه الشمس
والقمر عنقه المقطوع
أود ان اشعر بنشاط لا حدود له
وحش سمعي أنت تزأر وتبكي
الرعد بمثابة خصلات شعرك
ومخالبك تردّد نشيد العصافير
اللمس المخيف نفذ إليّ يسمّمني
عيناي تسبحان بعيدا عنّي
وحش الأدخنة له رأس مزهر
والوحش الأكثر جمالا
له مذاق الرند يحزن جدا


3:بلا عنوان

في النهاية الأكاذيب لم تعدْ تُخيفني
أنه القمر يُطْبَخُ مثل بيضة على طبق
هذا العقْدُ من قطرات الماء سوف يزيّن الغريقة
ها باقة زهوري للهوى
التي تُهْدي بلطف إ كليلين من الأشواك
الشوارع مبللة بمطر الماضي
ملائكة مثابرة ومجتهدة تعمل لصالحي في المنزل
القمر والحزن يختفيان
كامل اليوم المقدس
كامل اليوم المقدس مشيت مُردّدا الاغاني
سيّدة منحنية على النافذة نظرت اليّ طويلا
وأنا أبتعد مرددا الأغاني

-4:قصيدة

هو دخل
جلس
لم ينظر الى مولّد الحرارة ذي الشعر الاحمر
آشتعل عود الكبريت
مضى هو


5:الى لو

عزيزتي لو اريد الآن أن أحدثك عن الحب
هو يعصد في قلبي مثلما تصعد الشمس في النهار
وشمسا هو يهزّ أشعته مثل السياط
لكي ينشّط ارواحنا ويقيّدها
حبي هو فقط سعادتك
وسعادتك هي فقط ارادتي
حبك لا بد ان يكون مسكونا بالألم
ارادتي تختلط مع رغبتك وجمالك
آه !آه! هال أنت امامي عارية تماما
أسيرة معشوقة أنت القادمة الاخيرة
نهداك لهما المذاق الشاحب للكاكي ولتين الصبار

الكفل ثمار محفوظة وانا أحبه يا عزيزتي

زبد البحر الذي منه ولدت الالهة
يستحضر تلك التي تولد من مداعباتي
عندما تمشين أيتها الجليلة عيناك لهما بريق
سيف له نظرة لطيفة على آستعداد لتتضرج بالدم
وإذا ما أنت نمت أيتها العذبة تصبحين حفل تهتكي وعربدتي
وإذا ما آنحنيت أيها المضطرمة مثل شعلة في الريح
من اصابات النيران ابدا لا شيء يكون مخيبا للأمل
أتوهج في لهبك ومن حبك أنا
طائر الفينيق الذي يموت ويولد كل يوم

كل يوم

حبي
يمضي لك
مثل تراموي وهو يصرّ ويحدث ضجيجا
على السكة التي أنا اسير عليها
الليل يرسل الي بأزهار بنفسجه
تقبليها إذ أنني أرمي بها
الشمس ماتت بهدوء
مثلما ماتت الرواية القديمة
لقصص لحبنا الزائفة
أزهار البنفسج مضفورة
واذا مابالذهب كلّلك في النهار
فإن الليل سوف يتوّجك بدوره


القصائد التالية كتبها ابولينير عندما اودع سجن"سانتي" عام 1911 بتهمة سرقة تمثال من متحف "اللوفر":

-1:

لا أنا لا أحس هنا أنني انا
أنا الخامس عشر من الاحد عشر

الشمس تتسرّب من
زجاج النوافذ
أشعّتها تلعب على أبياتي الشعرية
لعبة المهرجين

وترقص على الورق
أسمع
أحدا ما يضرب بقدمه على
القبّة


-2:

في حفرة مثل دبّ
في كلّ صباح اتجول
أدور أدور أدور دائما
السماء زرقاء مثل قيد
في حفرة مثل دبّ
في كلّ صباح أتجول

في الزنزانة المجاورة
فتحوا المغسلة الجدارية
مع المفاتيح التي يجعلها الحارس ترن
وهو يروح ويجيء
في الزنزانة المجاورة فتحوا المغسلة الجدراية


-3:

كم أشعر بالضجر بين هذه الجدران العارية تماما
والمدهونة بلون شاحب
ذبابة على الورقة بخطوات دقيقة
تخترق خطوطي اللامتساوية

ماذا أصير يا الهي انت الذي تعرف ألمي
أنت الذي منحتني ايّاه
آشفق بعينيّ من دون دموع وبشحوبي
وبوقع كرسي المقيّد

وبكلّ هذه القلوب الخافقة في السجن
بالحب الذي يرافقني
اشفق خصوصا بعقلي الضعيف
وبهذا اليأس الذي آستبد به


-4:

أنصت الى ضوضاء المدينة
وسجينا من دون أفق
انا لا أؤى شيئا غير سماء معادية
والجدران العارية لسجني
النهار يمضي الى نهايته وها
لمْبَة تشتعل في السجن
نحن وحيدون في هذه الزنزانة
يا للضياء الجميل والعقل العزيز



ابولينير.jpg

تعليقات

لا توجد تعليقات.
أعلى