نرحب بالكتاب الراغبين في الانضمام إلى الأنطولوجيا

التسجيل

السعيد بوطاجين

  1. تعريف

    كاتب، قاص، روائي، ناقد، مترجم، و أكاديمي جزائري من مواليد تاكسانة بولاية جيجل في 06 جانفي 1958 . تحصل على ليسانس الآداب من جامعة الجزائر سنة 1981، ثم على ديبلوم الدراسات المعمقة من جامعة السوربون بفرنسا سنة 1982. بعد ذلك، حصل على شهادة الماجستير (نقد أدبي) من جامعة الجزائر سنة 1997 و شهادة الدكتوراة (المصطلح النقدي و الترجمة) من نفس الجامعة سنة 2007.

    السعيد بوطاجين عضو في اتحاد الكتاب الجزائريين، و عضو في اتحاد الكتاب العرب، كما أنّه عضو مؤسس لاتحاد المترجمين الجزائريين، و عضو مؤسس للملتقى الدولي عبد الحميد بن هدوقة.

    للسعيد بوطاجين عدة تجارب اعلامية منها:

    - رئيس تحرير مجلة الثقافة. وزارة الثقافة. 2000- 2002
    - كاتب عمود (من رؤى عبد الوالو). مجلة الاختلاف
    - كاتب عمود (تجليات مغفل) بجريدة الجزائر نيوز
    - كاتب عمود (كتاب الضوء) بجريدة الجزائر نيوز
    - كاتب مقالات متنوعة في جريدة الخبر، الشروق اليومي، الخبر الأسبوعي، صوت الأحرار، جريدة الشعب، السلام، جريدة المساء، العالم السياسي، الخ.

    أعماله الأدبية

    مجموعات قصصية

    - وفاة الرجل الميّت، منشورات دار الاختلاف. 2000
    - ما حدث لي غدا، منشورات دار الاختلاف. 2002
    - اللعنة عليكم جميعا، منشورات دار الاختلاف
    - حذائي و جواربي و انتم، منشورات دار الاختلاف
    - تاكسانة، بداية الزعتر، آخر الجنّة، دار الأمل للنشر والتوزيع. 2009
    - جلالة عبد الجيب، منشورات دار الاختلاف. 2017

    روايات

    - أعوذ بالله. دار الأمل (تيزي وزو) 2006 و دار الاختلاف 2016

    بعض الأعمال التي ترجمها

    - الانطباع الأخير وهي ترجمة لكتاب مالك حداد La dernière impression. منشورات دار الاختلاف بالجزائر و الدار العربية للعلوم ناشرون بلبنان. 2008
    - عش يومك قبل ليلك و هي ترجمة لكتاب حميد قرين Cueille le jour avant la nuit. منشورات ألفا (الجزائر).
    - قصص جزائرية وهي ترجمة لموسوعة Nouvelles algériennes لكريستيان عاشور. منشورات ألفا (الجزائر).
    - Etres en Papier و هي ترجمة جماعية لكتاب كائنات من ورق لنجيب أنزار. اتحاد الكتاب الجزائريين. الجزائر 2006
    - حي الجرف و هي ترجمة لكتاب La cité du précipice لصادق عيسات. منشورات ألفا (الجزائر)
    - عام الكلاب و هي ترجمة لكتاب L'année des chiens لصادق عيسات. منشورات ألفا (الجزائر)
    - نجمة تائهة و هي ترجمة لكتاب étoile errante للكاتب الفرنسي الحائز على جائزة نوبل جان ماري غوستاف لو كليزيو. منشورات دار الاختلاف. 2010
    - أفلام حياتي و هي ترجمة لكتاب Les films de ma vie للكاتب فرانسوا تريفو. هيئة أبوظبي للثقافة و التراث. 2011.
    - أدين بكل شيء للنسيان و هي ترجمة لكتاب مليكة مقدم Je dois tout à ton oubli. منشورات دار الاختلاف و الدار العربية للعلوم ناشرون. 2011
    - رقان حبيبتي وهي ترجمة لكتاب فيكتور مالو سيلفا Reggane mon amour. منشورات عدن (فرنسا).
    - نجمة و هي ترجمة لكتاب كاتب ياسين Nedjma. منشورات دار الاختلاف بالجزائر. 2013

    ترجمة أعماله إلى لغات أخرى

    - ترجمت بعض أعمال السعيد بوطاجين إلى اللغة الفرنسية و اللغة الإيطالية.

    كتب

    - الاشتغال العاملي، دراسة سيميائية لرواية غدا يوم جديد لعبد الحميد بن هدوقة. منشورات الاختلاف. 2000
    - السرد و وهم المرجع: مقاربات في السرد الجزائري الحديث. منشورات الاختلاف. 2006
    - الترجمة و المصطلح: دراسة في اشكالية المصطلح النقدي الجديد. منشورات الاختلاف. 2008

    الجوائز و التكريمات

    - وسام الاستحقاق الثقافي الوطني. قسنطينة 1991
    - البرنس الأدبي الجزائري. الجلفة. 2004
    - وسام الفنان. الجزائر العاصمة. 2004
    - الدرع الوطني للثقافة. البويرة. 2006
    - الدرع الوطني للثقافة. باتنة. 2006
    - تكريم مؤسسة ثقافة و فنون لمدينة الجزائر. الجزائر. 2008
    - تكريم من جامعة خنشلة حول مجمل أعماله. خنشلة. 2009
    - تكريم في ملتقى مالك حداد الوطني الرابع. قسنطينة. 2011
    - تكريم في ملتقى أكادير الثالث للرواية (13-16 ديسمبر 2013). المغرب. 2013
  1. تساعدنا ملفات تعريف الارتباط على تحسين خدماتنا. بمواصلة تصفح الموقع، فإنك توافق على ‏استخدامنا لهذه الملفات..