نرحب بالكتاب الراغبين في الانضمام إلى الأنطولوجيا

التسجيل

إبراهيم درغوثي

  1. تعريف

    إبراهيم درغوثي
    - قاص وروائي تونسي
    - (المحاسن ، كريز, 21 ديسمبر 1955)
    - زاول تعليمه الابتدائي بمسقط رأسه والثانوي بتوزر ثم بدار المعلمين بتونس حيث نال شهادة ختم الدروس الترشيحية.
    - يشتغل بالتّدريس الآن بمدرسة المنجم أم العرائس بالحوض المنجميّ بولاية قفصة.
    - عضو الهيئة المديرة لاتّحاد الكتّأب التّونسيّين
    - ورئيس فرع اتّحاد الكتّأب التونسيين بقفصة.[2] [3]

    * اصدارات

    - النّخل يموت واقفا : ط(1) دار صامد: صفاقس / تونس 1989 و ط(2) دار صامد: صفاقس / تونس 2000
    - الخبز المر : ط(1) دار صامد: صفاقس / تونس 1990
    - رجل محترم جدّا: ط(1) دار سحر: صفاقس / تونس 1995
    - كأسك ...يا مطر : ط(1) دار سحر: تونس 1997
    - تحت سماء دافئة/ قصص قصيرة جدّا: بالعربية مع ترجمة للقصص إلى الفرنسية ط1/ دار مآثر للنشر / توزر : 2008
    - منازل الكلام: ط1/ دار إشراق للنّشر / تونس 2009.
    - المرّ ... والصّبر / قصص قصيرة جدّا/ تونس 2011

    * الرّوايات

    - الدّراويش يعودون إلى المنفى, ط(1) دار رياض الرّيس: لندن بيروت 1992 و ط(2) دار سحر: تونس 1998 و ط(3) المتوسّطية للطّباعة والنّشر / تونس 2006 و ط 4 دار غراب للنشر / القاهرة- مصر 2011 .
    - القيامة...الآن, ط(1) دار الحوار: سوريا 1994 و ط(2) دار سحر: تونس 1999 و ط (3) دار البراق / تونس 2011.
    - شبابيك منتصف الليل, ط(1) دار سحر: تونس 1996 و ط(2) دار المعارف: تونس 2004
    - أسرار صاحب السّتر, ط(1) دار صامد تونس 2002 و ط 2 صفاقس 2009
    - وراء السّراب ...قليلا, ط(1) دار الإتحاف: تونس 2002 و ط(2) مركز الحضارة العربية - مصر 2004
    - مجرد لعبة حظ, ط /1 منشورات المدينة / تونس 2006
    - وقائع ما جرى للمرأة ذات القبقاب الذهبي, ط/ 1 الدّار التّونسية للكتاب 2012

    * ترجمات

    - خمرة في غمّازة/ قصص صينية مع ترجمة إلى العربيّة من خلال الفرنسيّة ط1/ در مآثر للثشر/ توزر 2010

    * جوائز

    - جائزة الطاهر الحدّاد في القصّة القصيرة 1989
    - الكومار الذّهبي جائزة لجنة التّحكيم (1999) عن مجمل أعماله الرّوائية .
    - الكومار الذّهبي لأفضل رواية تونسية 2003 عن رواية وراء السّراب قليلا
    - جائزة المدينة للرّواية 2004 عن رواية مجرّد لعبة حظّ .
    جائزة القدس الكبرى للقصة القصيرة / أبوظبي 2010

    التّرجمات

    - الدّراويش يعودون إلى المنفى ( فرنسية) نشر: دارأسود على ابيض – تونس / مرسيليا (1999) ترجمة أحمد الرمادي
    - شبابيك منتصف الليل ( فرنسية) نشر دار أسود علىابيض – تونس / مرسيليا (1999) ترجمة فتحية حيزم العبيدي
    - تفّاح الجنة ( قصّة قصيرة) ترجمة دنيس جونسون ديفز ( إنجليزية) نشرت ضمن مختارات من القصّة العربيّة نشر الجامعة الأمريكية / القاهرة – مصر –2000.

    قام بترجمة

    - 1- ديوان شعري لحارب الظاهري من الإمارات العربية المتحدة من العربية إلى الفرنسية . الدّيوان بعنوان شمس شفتيك / le soleil de tes lèvres
    - 2 – ترجمة لأشعار صينية إلى اللّغة العربيّة من خلال لغة وسيطة هي الفرنسية من بينه
    - خمرة في غمّازة / لمجموعة من الشّعراء الصّينيين الحداثيين
    - ترجمة لمجموعة من قصائد الشّاعر الصّيني / دونغ هونغ .
    - 3- – ترجمة لقصص قصيرة وحكايات من الأدب الصّيــني الحديث .
    - 4 – ترجمة لجملة من الخرافات الصينية des fables chinoises
    - 5 – ترجمة كتاب نتي ( 86 نصّا) من قصص وأشعار عربية لكتاب منتدى " من المحيط للخليخ " من العربية إلى اللغة الفرنسية .
    - 6 – صور في الذاكرة مجموعة شعرية لمنير مزيد من العربية إلى الفرنسية .

    عن الكاتب

    كاتب من تونس
  1. تساعدنا ملفات تعريف الارتباط على تحسين خدماتنا. بمواصلة تصفح الموقع، فإنك توافق على ‏استخدامنا لهذه الملفات..