ترجمات

قد ينعش اللّيل أحيانا، نبتة فريدة، يحيل ضوءها الغرف المفروشة إلى كتل من الظّلال. تقف ورقتها الذّهبيّة، هادئة الأعصاب، في حفرة من عمود صغير من المرمر، تشدّها سويقة شديدة السّواد. تفضّل الفراشات المغلوبة على أمرها، أن تهاجمها عند بلوغ القمر أقصى علوّه، الّذي تتبخّر عنده الغابات. و لكنّها ما تفتأ...
لا تجعلني معتادة على هجرانك كَوني إمرأة بَكَّائية قد أصمت حيال موت فراشة في صقيع حديقة تشرينية سبعة أيامٍ بلياليها وعاماً كاملاً من الكآبة والله أعلم كم عمراً من الصمت وكم قرنٍ من الكآبة إثر غيابك أُعاني . تَرَحل إذن..! لعل عدم وجودك هنا يُنسيني منك أن حلول الشتاء يُريحني يُسَكِّنُ عذاباتي عذاب...
من يروي قصة "مدام بوفاري" ؟ إنهم عدة رواة تتغير أصواتهم بشكل خفي ودقيق بحيث لا يكاد القارئ يحس تغيرات المنظور السردي . ويكون لديه انطباع بأن الراوي هو واحد . وكما في المستويات الزمنية (1)، فإن الأهم هو وجود عدة رواة ، أي الوظيفة المتباينة المعهود بها إلى كل واحد منهم ، وطريقة يتناوب من خلالها...
في ما يلي ترجمة عربية لهذه القصّة، التي رواها راضي بن الأمين بن صالح صدقة الصباحي (رتسون بن بنياميم بن شلح تسدكه هصفري، ١٩٢٢-١٩٩٠، أبرز حكيم في الطائفة السامرية في القرن العشرين، مُحيي الثقافة والأدب السامري الحديث، مُتقن لتلاوة التوراة، متمكّن من العبرية الحديثة، العربية، العبرية القديمة...
✿لكي أُكرِّم ابن قُزمان / الزَّجال✿ قصيــدة للشاعــر الإسباني لويس أنطونيو فيينا Luis Antonio Villena (مدريد 1951 - ....) ترجمهما عن الإسبانية عبد السلام مصباح أيُّها الصديق كيفَ تُحبُّ أَن أُدخِلكَ في حكاياتِ أولائك! مواعيدُ مستورة، حبٌّ مختلس،...
في منتصف طريقها، من القفص إلى الزّنزانة، توضع اللّغة الفرنسيّة تحت رحمة قفص ، مجرّد صندوق مخرّم، مخصّص لنقل هذه الفاكهة الّتي ما إن تفتقر لأبسط نفس من الهواء،حتّى تتعرّض لمرض مؤكّد. لقد هيّء بطريقة تجعله ينكسر بسهولة عند الانتهاء من استعماله، فهو لا يصلح للاستعمال مرّتين. لذلمك فإنّ مدّة...
في ما يلي ترجمة عربية لهذه القصّة، التي روتها روزه بنت عبد الرحيم السراوي الدنفي (١٨٩٩-١٩٨٥، زوجة شاكر (يششكر) بن إبراهيم المفرجي (همرحيڤي)، عاشت فقيرة طَوال حياتها في نابلس، تحسّن وضعها المادي بعد انتقالها للسكن في حولون مع بنتيها فردوس (عدنه) وشهيرة، أعالها ابنها إبراهيم حتّى آخر أيّامها)...
صفوا لي شجرة حدثوني عن أغنية نهر حين تغطيه العصافير.. حدثوني عن البحر،حدثوني عن رائحة القرية، الواسعة الانتشار. عن النجوم وعن الجو. احكوا لي عن أفق مثل كوخ فقير بلا قفل وبلا مفاتيح قولوا لي كيف تكون قبلة امرأة.. أعطوني اسم الحب : لا أتذكره. أمازالت الليالي تتعطر بالعشاق وهم يرتعشون ، عشقا ، تحت...
من السهل أن تكون شاعرًا سيئًا في هذه الأيام. كل ما عليك فعله هو "كتابة ما تشعر به"، وتأكد من أنك قد قسمته إلى سطور. فمنذ أن أصبح "الشعر الحر" مسيطراً على الشعر في القرن الماضي، توصل كل شخص إلى استنتاج أنه يمكن أن يصير شاعراً. إذا كنت تريد أن تُعتبر شاعراً فسيتوجب عليك تعلّم كيفية النظم على البحر...
تلك الليلة تركت بجنب مصباح سريري الأيسر رسالةً بَغتةُ أخذتني الغَفوة لُجَج بعادك أغرقتني في التوهان جراءها لَم تسعفي الكلمات قد تكون الغفوة أحياناً عفويةً حين يعصف بنا دوّار الحنين فيجرف جُلَّ الأشياء وتتبدل الأدوار حيث أنا, هي وأنتَ هو كان ذلك في الحلم حيث حروف إسمكً مثلما أبطال الروايات باتت...
الزّاحِفُ صوب سُرَّتي التي من سيولٍ بَاهتةِ الحُمرة والذي يضرب أعناقَ ياقاتي المنبهرة بالبروق ساطورٌ كان يحدث أن يضحك هذه السَّماء الخالية من الملائكة استعادتْ كُلَّ أظافرها لكنَّ كُتْلَةَ القنّبِ الخفيَّة تَدورُ بِشَكل سيّئ في الأساس نفسِه من حائط الأهوال الزّاحفِ صوب سُرّتي التي من سيول...
ترجمة قصيدتى كيف تربى سحابة إلى اللغة الفرنسية من الشاعر والناقد المغربى الكبير محمد العرجونى كيف تربي سحابة هل تعرف كيف تربي سحابة في بيتك أولا .تعلم كيف تصطادها تجدها وليدة في حدقة عين أو هاربة من صدر فتاة تحبها أو تسللت من غرفة فى معتقل أو من مصحة على أطراف المدينة ربما فرت من صدر قطة تموء...
أبي كان في الأصل نبيا قال إن المكعب كتلة تكون زوايا قائمة وله عدة أوجه متشابهة تماما كغرفة وحيدة في صحراء شاسعة نراها من بعيد ونرى ظله الذي يتحرك ليسطر خطوطه بحدة وصرامة وله القدرة على فرض سطوته في الفراغ المحيط لهذا ضل أبي طريقه المتوازي وطفق يبحث عن خريطة أخرى للعالم رسمتها جنود عقارب...
"بيير بايارد" مفكر ومحلل نفسي فرنسي، يعمل أستاذا للأدب بجامعة باريس، اعتاد على تقديم كتب مثيرة للجدل، يمنحها دائما عنوانا طريفا يبدأه بأداة إستفهام، ويتعمد أن يبدو وكأنه يمارس لعبة نقدية مثيرة، مثل:كيف تستطيع تجويد الأعمال الأدبية السيئة ؟ وكيف تتحدث عن الكتب التي لم تقرأها بعد؟ "بايارد "في...
أسلمتني بريدك تلك الفراشة المصطفقة بكيت طويلا يا أمي لما اكتشفت إيقاع روحك في الكلمات.. صوتك العائم في مياه المخيلة.. قرأت رسالتك جيدا.. واكتشفت أنك في المساء تزورين بيتنا خلسة تشعلين المحبة في وردة المزهرية تضيئين كل الأمكنة المعتمة.. تطردين ذئاب الغياب.. وفي مطلع الفجر تعودين الى بيتك الأبدي...
أعلى