نرحب بالكتاب الراغبين في الانضمام إلى الأنطولوجيا

التسجيل

ترجمات

  1. فرجينيا وولف - صورٌ ثلاث.. القصة القصيرة

    الصورةُ الأولى من المستحيل على المرءِ أن يتجنّبَ رؤية الصور؛ فلو كان أبي حدّادًا، وأبوك كان أحد النبلاء في المملكة، فسنحتاجُ حتمًا إلى أن نكون صورًا لبعضنا البعض. لن يكون بوسعنا أن نهربَ جماعيًّا من إطار الصورة عن طريق قول كلماتٍ مألوفة. أنت تراني منحنيًا أمام باب دكان الحدادة ممسكًا في يدي بحدوة حِصان فتفكرُ وأنت تمرُّ جواري: "يا له من مشهدٍ رائع يستحق التصوير!"، وأنا، حين أراك جالسًا بثقة واطمئنان شديد في السيارة، تقريبًا كأنك ذاهبٌ كي تنحني أمام حشود العامة، أفكّرُ: "يا لها من صورة...
  2. غاستون باشلار - شعرية حلم اليقظة.. ترجمة: منذر عيَّاشي

    أيها المنهج، أيها المنهج، ماذا تريد مني؟ إنك لتعلم أني أكلت من اللاوعي.[1] 1 لقد حاولنا في كتاب حديث، متمِّم لكتب سابقة ومكرَّس للخيال الشعري، أن نُظهِر الفائدة التي يقدِّمها المنهج الفينومينولوجي [= الظاهراتي] من أجل مثل هذه الاستقصاءات. إذ إن المقصود، حسب مبادئ الفينومينولوجيا [= المذهب الظاهراتي]، أن يظهر بوضوح تامٍّ وعيُ الذات المندهشة بالصور الشعرية. ويبدو لنا أن هذا الوعي، الذي تريد الفينومينولوجيا الحديثة أن تُلحِقَه بكل ظواهر النفس، يعطي قيمةً ذاتيةً مستمرة لصور ليس لها، على الأغلب،...
  3. فاطيمة زهرة اسماعيل - التفكيكية Déconstruction - Jaques Derrida

    ختلف في ترجمة مصطلح "ديكونستركشن" (déconstruction) إلى العربية، فترجم بـالتفكيكية، والتقويض. وترجمه بعضهم بالتشريحية. ولكن الأول أكثرها تداولا، والأخير أبعدها عن الدقة[1]. المصطلح مضلل في دلالته المباشرة، لكنه ثري في دلالاته الفكرية، فهو في المستوى الأول يدل على التهديم والتخريب والتشريح، وهي عادة تقترن بالأشياء المادية المرئية. لكن المصطلح في مستواه الدلاليّ العميق يدل على تفكيك الخطابات والنظم الفكرية، وإعادة النظر إليها بحسب عناصرها، والاستغراق فيها وصولا إلى الإلمام بالبؤر الأساسية...
  4. ماركس/ إنجلز - البيان الشيوعي: الفصل الرابع موقف الشيوعيين من مختلف الأحزاب .. ياعمال العالم اتحدوا.. ترجمة (من الألمانية): د. عصام أمين

    وفقا للفصل الثاني يتضح بالبداهة موقف الشيوعيين من الأحزاب العمالية القائمة، وبالتالي موقفهم من الشارتيين في إنكلترا، والإصلاحيين الزراعيين في أمريكا الشمالية. فهُم (الشيوعيون) يناضلون لتحقيق الأهداف والمصالح المباشرة للطبقة العاملة، لكنهم في الوقت نفسه يمثلون، في الحركة الراهنة، مستقبل الحركة. ففي فرنسا ينضم الشيوعيون إلى الحزب الإشتراكي - الديمقراطي (1) ضدّ البرجوازية المحافظة والراديكالية، بدون أن يتخلوا عن حق اتّخاذ موقف نقدي من الجُمل الرنانة والأوهام التي خلفها التقليد الثوري. وفي...
  5. ميلان كونديرا - العداوة والصداقة.. ترجمة: محمد بنعبود

    ذات يوم، في بداية السبعينيات، في أثناء الاحتلال الروسي للبلد، ذهبنا، زوجتي وأنا، وقد طُردنا معاً من عملنا وساءت صحتنا، لعيادة طبيب كبير بمستشفى بضاحية براغ، وهو عجوز يهودي كنا نناديه بالحكيم؛ إنه البروفيسور سماهيل صديقُ كل المعارضين. التقينا عنده ب(أ)، وهو صحافي مطارَد مثلنا، في كل مكان، ومريض مثلنا أيضاً، فاستغرقنا، أربعتنا، لحظات طويلة في الثرثرة، سعداء بجو التعاطف المتبادل بيننا. أقلَّنا (أ) في سيارته عند العودة وجعل يتحدث عن بوهوميل هربال(1)، الذي كان آنئذ أكبر كاتب تشيكي حي. نزوات هربال...
  6. عادا أهروني - ليلة الفصح الأخيرة في مصر.. قصة مترجمة عن العبرية : محمد عبدالحي هندام

    مات أبي "نسيم يديد" في الفصح، ليس في مصر، أو في إسرائيل، وإنما في فرنسا، مات بأزمة قلبية بعدما تم إبلاغه أن كل ثروته وماله تمت مصادرتهم في مصر، مثله مثل باقي اليهود، رغم أنه أودع كل ثروته في بنك سويسري. أنا أتذكر زيارتنا معاً إلى البنك السويسري في مرسيليا، كما لو جرت اليوم. عندما اقترب أبي من الموظف لسحب أمواله قيل له أنه بعدما فتح الحساب في القاهرة صادرت السلطات المصرية كل أمواله ، كما قيل له أنه لا سبيل لاسترجاعها، أبي القاضي الثري تحول بين ليلة وضحاها إلى فقير معدم لم يستطع أن يستوعب...
  7. ألموج بيهر - ستار.. ترجمة: محمد عبد الدايم

    كل ليلة تقابله من وراء الستار، يبدآن حديثهما في هدوء مقتضب، وعندئذ، كما تقول تحديداً لنفسها، يداي هلكتا في النهاية، أصابعي ضعفت، كما لو كانت مخصصة فقط للتقليب بين الصفحات. ودون أن تنتظر أن يتحدث أعدت لنفسها كوباً فيه كيس شاي وأوراق كثيرة أيضا. أفرطت في السكر الأبيض دون حساب، وتُقلب بلحن طارق شجي، بعدها سمعت صوته، يخبرها بقدر من الجدية أنها تصير أجمل من آن لآخر، دائماً عرف أن جسدها يشبه هيئة الملائكة والآن يعرف هذا، صوته ينتهي بطقطقة قبلة، وهي تحاول مجاراته بالكلمات، تقول أنها سمعت أنه بالبيت...
  8. نفتالي شيم طوف - المطرود ال 416 أو فأر تجربة في متاهات تكامل إلهية.. ت: محمد عبدالحي

    اختبار البجروت الأخير، من الغريب استخدام مصطلح اختبار لورقة أسئلة حقيرة عن حياة ساسة وحروب أو صيغ حسابية لحل مشاكل لم أصطدم بها من قبل في حياة الخريجين. التناخ[ii] هو المادة الأخيرة التي أُمتحن فيها. يبدو لي أن سيدنا موسى لو بُعث حياً وقرأ نسخة الامتحان لمات في الحال أو على الأقل يكسر الألواح مجدداً، هذا الامتحان ينتهي ومعه كابوس متواصل لمدة ست سنوات بائسة، مهينة، مرفوضة ومنفرة، وعدة صفات مزهرة عن جهاز القمع والتسلط المعروف بمنظومة تعليم عام، أُسلم كراسة الامتحان، أبتسم للجدة التي تراقب...
  9. شموئيل يوسف عجنون - ثلاث شقيقات.. قصة قصيرة - ترجمة إلى العربية: محمد عبد الدايم

    أقامت ثلاث شقيقات في بيت مظلم، وكن يخيطن ثوبا أبيضا لآخرين، من طلعة الصباح حتى منتصف الليل من ليلة السبت إلى مساء السبت في الظلمة ولم تفلتن من أصابعهن لا المقصات ولا الإبرة ولا توقفت قلوبهن عن التأوه، لا في أيام الصيف ولا في أيام الشتاء، لكنهن لم يجدن بركة في عملهن، وإن وجدن كسرة خبز جافة لم تكن لتكفيهن، ذات مرة انشغلن بعمل فستان جميل لعروس ثرية، ما إن انتهين من عملهن إلا وتذكرن محنتهن، حيث ليس لديهن شيئ سوى جلد على أجسادهن، وحتى هو هرِم وضعيف. امتلأت قلوبهن حزنا. تنهدت واحدة وقالت: كل...
  10. أبا كوفنر Abba Kovner - من هو اليهودي.. ت: محمد عبدالدايم

    اليهودي هو من يرغب في أن يكون يهوديا/ ومن هو يهودي رغما عنه اليهودي هو من يؤمن إيمانا كاملا/ واليهودي هو من يتشبث بعقيدة ممزقة اليهودي هو من يضع الطليت والتفلين*/ واليهودي هو من يلقي الطليت والتفلين اليهودي هو من يلقى صعوبة في كونه يهوديا/ ومن يكافح ليكون شيئا آخر اليهودي هو محتال/ نجح في خداع نفسه اليهودي هو من وُلِد لأم يهودية/ واليهودي هو من لا يعرف أين قبر أمه اليهودي هو من حرر نفسه من القيود/ واليهودي هو من قيد نفسه اليهودي هو من أورث للإنسانية السمك المحشي الأصلي/ وكتاب التناخ مترجما...
  11. مندلي موخير سفاريم - ويل للآباء وويل للأبناء.. ترجمة وإعداد: محمد عبد الدايم

    كان "ابن داﭬيد" و"يعقوب نوفيخ" صديقين مُجدين في الدراسة بـ"بيت مدراش هاربيم[1]"، وكانا رفيقين مخلصين منذ تعرفهما على بعضهما البعض، ولم يكن فرق بينهما، وكلاهما يساعد صديقه في وقت الشدة، وإن كانا متساويين في كل شيء بالمعرفة والموهبة، غير أنهما مختلفان في الأهواء، كلاهما يحب الإحسان ويبغي الخير، لكن "ابن داﭬيد" يفعل الخير من أجل الخير ذاته، لأنه شيء جميل وجدير أن نفعله، أما "يعقوب نوفيخ فينشد من وراء فعل الخير مصلحته أيضاً، "ابن داﭬيد" لا يبتغي لنفسه مجداً، هو متواضع، والناس جميعاً متساوون في...
  12. مقتطف يزهار سميلانسكي - - خربة خزعة.. جزء من رواية - ترجمة عن العبرية: أنوار سرحان

    “… القيمة الأساسية الأهم هي الحياة.. قبل أن نهتم بجودة الحياة ، علينا أولا أن نضمن الحياة نفسها.. بعد أن تتوفر الحياة للطرفين ، يمكنهما أن يتحاورا، يتناقشا، يتداولا أمورهما.. بينما إذا كان أحدهما أسيرا أو مهانا أو مطاردا أو مسلوب الإرادة .. فليس ثمة مكان للحوار..” يزهار سميلانكي يزهار سميلانسكي (27-09-1916 – 21-08-2006 ) لعلّ يزهار سميلانسكي أو سامخ يزهار كمما اشتهر ، من أهمّ الكتّاب الذين أثّروا في الأدب العبري الحديث ، وُلد في مدينة رحوفوت في جوّ عائلة من الأدباء .. درس في...
  13. ميري شاحام - كل ما تريده، باليه للمرأة ولمستلزمات الراحة.. ترجمة: نائل الطوخي

    قالت: "أي شيء تريده" سألها: "أي شيء؟" "نعم. أي شيء"، أجابت فكر، وعندما فكر، سكت. طرقت قطرات المطر على شباك مكتبه، تيك-تك، تيك–تك. نظر إلى المدينة الضبابية، متمعناً في خطوط المباني التي تمكن المطر من محوها. وبينما ظهره إليها قال: "شمسية، أنا أريد شمسية". "في هذه الحالة، سأكون أنا شمسيتك"، أجابت على الفور. عندما خرج من المكتب رفعها فوق رأسه، ووازنت هي نفسها بسهولة وحمته من المطر. اختار الذهاب إلى البيت في الطريق الطويل، بل وتوقف في محل بقالة واشترى خبزاً مقطعاً...
  14. داليا رافيكوفيتش - dahlia ravikovitch - قصائد

    من ذاك العمق قد صرخَت ليلةً إثر ليلة : بدايةً.. رصاصاتهم أطلقوا ثم الضحايا علّقوا وأخيرا... ذبحوا بالسكاكين. نساءٌ مذهولات.. ظهرن مستنجدات من فوق التلال المعفّرة "إنهم يذبحوننا هناك.. في شاتيلا ! * ترجمتها عن العبرية : أنوار سرحان ******** الرضيع لا يُقتل مرتين.. إلى البِرك المراقة.. في صبرا وشاتيلا حيث نقلتم كمياتٍ من البشر -كانت تستحقّ الاحترام- من العالم الحي.. إلى العالم الحق.. *** ليلةً إثر ليلة : بدايةً.....
  15. أهارون شبتاي Aharon Shabtai - "شيزوفرينيا الوطن" (قصائد) ترجمة : سلمان مصالحة

    العالم العالَمُ أُعْطِي لَنَا كَمَا تُعْطَى مكْنسَة إنْ شِئْتَ اسْتَعْمَلْتَ فَسَائِلَهَا أَوْ شِئْتَ فَهِيَ عَصَا مَلاّحِين كُلَّ مَا سَتَصْنَعُهُ سَيَكُونُ قُدْوَةً لكنْ، لَنْ يُقَطِّبَ أَحَدٌ الجَبِين لَوْ قَعَدْتَ مَكْتُوفَ اليَدَيْن وَبَقِيَ الخَيَارُ: واِحِدٌ يُنَظِّفُ وَآخَرُ يَجْلِدُ. من مجموعة: طلاق *** الوطن في كُلّ ذَرّةٍ مِنْ دان إلى إيلات يَمْتَدُّ الوَطَن وَلَسْتُ مَوْجُودًا في أَيّ مَكانٍ غَيْر الوَطَن سَيَسْأَلُني أَحَدٌ ما: »أَينَ أَنْتَ؟« وَسَأَرُدّ: »في الوَطَن« حَتّى...
جاري تحميل الصفحة...
  1. تساعدنا ملفات تعريف الارتباط على تحسين خدماتنا. بمواصلة تصفح الموقع، فإنك توافق على ‏استخدامنا لهذه الملفات..