تعريف عبداللطيف هسوف

من مواليد مدينة الدارالبيضاء المغربية سنة 1966.
يقيم حاليا بالولايات المتحدة الأمريكية.
- حاصل سنة 2004 على شهادة الدكتوراه من المدرسة العليا للمترجمين والتراجمة (ESIT) – جامعة السوربون الجديدة – جامعة باريس III. رسالة تحت عنوان: "محددات إعادة التعبير في الترجمة المتخصصة: النص الاقتصادي نموذجا (فرنسي-عربي) ".
- حاصل سنة 1999 على شهادة الدروس المعمقة في اللسانيات التطبيقية - علومم الترجمة.
- حاصل سنة 1993 على شهادة المدرسة العليا للأساتذة لتدريس الترجمة.
- حاصل سنة 1989 على دبلوم لتدريس الرياضيات.
- شارك في عدد من المؤتمرات والمناظرات العلمية والثقافية بكل من المغرب وفرنسا والولايات المتحدة الأمريكية.
- ناضل سابقا في صفوف النقابة الوطنية للتعليم وحزب الاتحاد الاشتراكي.
- نشر كتابين تحت عنوان:
• " جاك بريل: حياته، فلسفته وأشعاره ". أكتوبر 2003 عن مطبعة اتفاق- الدارالبيضاء
• ‘’La Corrida ‘’، كتاب حول مدينة الدارالبيضاء خلال العقود أكتوبر 2003 - عن مطبعة اتفاق- الدارالبيضاء
- نشر مقالات بجريدة الاتحاد الاشتراكي المغربية، النسخة العربية لجريدة لاكازيت دي ماروك المغربية، القدس العربي اللندنية، الزمان اللندنية، البيان الإماراتية...
- ترجم عددا من الكتب من الفرنسية إلى العربية نشرت على حلقات في الصحف المغربية:
• " التعاون بين المجموعة الأوربية ودول المغرب العربي" بقلم محمد بن الحسن العلوي - ملك المغرب.
’La coopération entre les pays du Maghreb et l’Union Européen ’’ By the King of Morocco Mohammed Alaoui - 1999.
• كتاب " ديكتاتورية غريبة " بقلم فيفيان فوريستير
‘’Etrange dictature”, Viviane Forester – 2000.
• كتاب " جاسوسات القرن العشرين " بقلم إيف رايمون
‘’ Les Espionnes du monde’’, Eves Raymon – 2000.
• كتاب " هشاشة صناديق الإقتراع " بقلم جاك سيكيلا
« Le vertige des urnes », Jacque Séguèla, 2000.
• كتاب " المغرب في تحول " بقلم بيير فيرموران
‘’Le Maroc en transition’’ by Vemeren Pierre – 2001.
- ترجم عددا من الوثائق من الإنجليزية إلى العربية لفائدة منظمات دولية.
- يقوم الآن بالتحضير لإصدار أعمال أدبية ودراسات أكاديمية:
1. كتاب تحت عنوان: الإثنيات المغربية .
2. كتاب تحت عنوان: الأمازيغ بالمغرب الكبير- الأصول الأولى – الحضارات المتتالية - المعتقدات القديمة- الملوك – الفرسان – الكتاب.
3. كتاب تحت عنوان " الترجمة الصحافية".
4. رواية في اللغة العربية تحت عنوان " رصيف المغتربين"
5. رواية في اللغة الفرنسية تحت عنوان " Les ponts cassés " (الجسور المنكسرة).


[IMG]http://alantologia.com/data/xengallery/4/4662-3305fda5c7d9346698855095a7a9ed01.jpg[/IMG]
عبداللطيف هسوف
 
أعلى