نرحب بالكتاب الراغبين في الانضمام إلى الأنطولوجيا

التسجيل
  1. هذه الوريقات البيوغرافية المستقاة في معظمها من مصادر مفتوحة، ليست وثائق بيوغرافية نهائية، بل هي نسخ أولى تتطلب التعديل و التشذيب، لذلك، نرحب بكل ملاحظاتكم و اقتراحاتكم، سواء انصبت على تعديل ما هو كائن، أو اقتراح أسماء جديدة مهتمة بالكتابة السردية و الإبداعية عموما.

     نحث كل المهتمين على طرح اقتراحاتهم مباشرة بالتسجيل و المشاركة، أو عبر إرسالها للموقع بالنقر على هذا الرابط، كما نرحب بشكل خاص بكل من يود إضافة سيرة ذاتية تخصه، أو تخص بقية المبدعين.

تعريف محمّد وليد قرين

'كتاب جزائريون' | نقوس المهدي.

  1. نقوس المهدي

    نقوس المهدي كاتب

    12,693
    2,527
    سيرة ذاتية مؤقتة

    - كاتب قصص ومترجم جزائري.
    - ولد سنة 1985 بالجزائر العاصمة.
    - حاصل على شهادة ليسانس وعلى شهادة ماجستير في الترجمة.
    يعيش حاليا بالجزائر العاصمة ويعمل فيها (أشغل منصب أستاذ في مادة الترجمة فرنسي-عربي ، بمعهد الترجمة، التابع لجامعة الجزائر 2)

    * أعمال أدبية منشورة:
    « Les Autres », éditions alpha, Alger, 2013 مجموعة قصصية بالفرنسية
    « Jobless, sitting in a popular café in times of sexual frustration », revija IDIOT, Ljubljana (Slovenija), July 2015, 15th issue, pp. 56-62 قصّة بالانجليزية، نُشرت في المجلة الأدبية السلوفينية IDIOT، جويلية 2015ا، العدد رقم 15.
    قصّة “ولا تسنوا التضامن!”، نشرت على المجلة الثقافية إينوميدن، بوابة الثقافة الشاوية، بتاريخ 10 جويلية 2015.

    قصة “الاستفاقة”، على المجلة الثقافية الجزائرية، سبتمبر 2017
    نصوص مترجمة منشورة:
    Kateb Yacine, Devrim ve Şiir: Cezayirli Sosyalist Yazar Katib Yasin’den İki Şiir, Iştiraki Dergisi, Istanbul, nisan-haziran 2014 (avril-juin 2014), 2. Sayı, pp. 99-102
    Kateb Yacine, Katib Yasin’in Cezayir İşçileri Genel Sendikası üyelerine konuşması, Kızılbayrak, 28/02/2015, على الجريدة السياسية التركية قزل بايرق

    – Mehmet Tütüncü, le secret de l’étrange étoile à six branches sur l’étendard du pacha Kheïreddine Barberousse, premier Beylerbey d’Alger, Babzman , 12/05/2015, على المجلة الثقافية الجزائرية باب الزمان

    كاتب ياسين، قصّة “ابن آوراس المحروم من الإرث”، نشرت على المجلة الثقافية الجزائرية إينوميدن ، بوابة الثقافة الشاوية، بتاريخ 18 أكتوبر 2015.
    Mahmut Latreş’in biyografisi, İştiraki Dergisi, İstanbul, mart-haziran (مارس-جوان 2016) 2016, 9.sayı, pp. 135-137 (سيرة ذاتية للمجاهد وللقائد الشيوعي الفلسطيني الجزائري محمود الأطرش ، الذي كافح ضد الصهيونية والاستعمارين الفرنسي والبريطاني في المشرق العربي وفي الجزائر)

    -حرب تاكفاريناس النوميدي، نشرت على المجلة الثقافية الجزائرية إينوميدن، بوابة الثقافة الشاوية، بتاريخ 5 أوت 2016.

    محمّد العربي بن مهيدي، الأهداف الأساسية لثورتنا، جريدة الشعب الجزائرية، بتاريخ 25 مارس 2017
    Frantz Fanon, l’indipendenza nazionale, unica via d’uscita possibile, على المجلة السياسية الإيطالية ماركس21 Marx XXI, بتاريخ 21 أفريل 2017
    مقدّمة كتاب “حروب فلاحي نوميديا، بقلم أحمد عكّاش، على المجلة الثقافية الجزائرية إينوميدن، بوابة الثقافة الشاوية، بتاريخ 20 ماي 2017
    Kateb Yacine, Ottobre 1917, Novembre 1954 e Dien Bien Phu, على المجلة السياسية الإيطالية ماركس21 Marx XXI, بتاريخ 7 جوان 2017
    Kateb Yacine, Outubro 1917, Novembro 1954 e Dien Bien Phu, Rêsistencia, على الجريدة السياسية البرازيلية “ريزيستانسيا (المقاومة)، بتاريخ 5 جوان 2017.

    – كاتب ياسين، أكتوبر 1917، نوفمبر 1954 وديان بيان فو، على جريدة اليسار اليوم، بتاريخ 3 جويلية 2017.

    Gramsci, la guerre et les colonies, Investig‘Action, 26/07/2017, على الجريدة السياسية البلجيكية إنفاستيغاكسيون.
    فرانز فانون، “خدم الامبريالية”، على جريدة اليسار اليوم، بتاريخ 6 أكتوبر 2017.
    Kateb Yacine, The October Revolution in 1917, the Algerian Revolution in November 1954 and the victory of Dien Bien Phu, Counterfire, 20/10/2017, على الموقع الانجليزي كونترفاير المهتم بالأخبار وبالتنظير السياسي

    En Français:

    Nouvelliste et traducteur algérien. Né à Alger en 1985, ville où j’ai grandi et fait mes études. Traducteur de formation, je suis titulaire d’une licence et d’un magistère ès traduction (Université d’Alger II et ISAT). Passionné par les livres et l’écriture, je me suis donc intéressé à la traduction littéraire. J’ai pris part à l’Université d’Alger II à la 12ème semaine de la langue Italienne, du 15 au 21 octobre 2012, en lisant ma traduction en arabe de la nouvelle “La Giacca Stregata“, de l’écrivain Dino Buzzati, puis à la 13ème semaine de la langue italienne (en 2013) , au L’institut culturel italien d’Alger, en lisant ma traduction en arabe de poèmes choisis de l’écrivain Cesare Pavese et du poète Pietro Tajetti « Mario ». Par la suite, j’ai animé le cycle « Novelle per un anno », à l’Institut Culturel Italien en Algérie (lectures de nouvelles que j’aitraduites en arabe à partir de l’italien : « La piccola Circe », « I topi », de Dino Buzzati, « Il bambino che non dormiva», « La confessione », de Giorgio Scerbanenco, « l’Apostolo », de Achille Campanile.


    En novembre 2013, sort « Les Autres », mon tout premier livre (recueil de nouvelles).

    Œuvres littéraires publiées:
    « Les Autres », Editions Alpha, novembre 2013, Alger (recueil de nouvelles)

    « Jobless, sitting in a popular café in times of sexual frustration », revija IDIOT, Ljubljana (Slovénie) , july 2015, 15 th issue, pp. 56-62.

    Histoire en arabe “wa la tenssou ettadhamoun !” (N’oubliez pas la solidarité!), publiée sur la revue culturelle algérienne Inumiden, le portail culturel chaoui, 10 juillet 2015.
    Histoire en arabe “el istifaqa” (le réveil), sur le magazine culturel algérien El Madjalla e-Thaqafiyya el Djazairiyya, septembre 2017.


    Textes traduits publiés :

    Kateb Yacine, Devrim ve Şiir: Cezayirli Sosyalist Yazar Katib Yasin’den İki Şiir, publié sur la revue politique turque Iştiraki Dergisi , nisan-haziran 2014 (avril-juin 2014), Sayı (2ème numéro), pp. 99-102 (traduction en turc de 2 poèmes de Kateb Yacine)

    Kateb Yacine, Katib Yasin’in Cezayir İşçileri Genel Sendikası üyelerine konuşması , publié sur Kızılbayrak, journal politique turc, 28/02/2015 (traduction en turc du discours de Kateb Yacine à la centrale de l’UGTA, en 1968)
    Mehmet Tütüncü, le secret de l’étrange étoile à six branches sur l’étendard du pacha Kheïreddine Barberousse, premier Beylerbey d’Alger, publié sur la revue culturelle algérienne Babzman, 12/05/2015.

    Kateb Yacine, l’histoire « ibn Aures el mahroum mina el irth » (le déshérité des Aurès), publiée sur le magazine culturel algérien Inumiden , le portail culturel chaoui, 18/10/2015.
    Mahmut Latreş’in biyografisi, İştiraki Dergisi, revue politique turque, İstanbul, mars-juin 2016, 9.sayı, pp. 135-137 (biographie de Mahmoud Latreche, politicien et leader communiste palestino-algérien, moudjahid)
    Frantz Fanon, l’indipendenza nazionale, unica via d’uscita possibile, publié sur Marx XXI, revue politique italienne, 21/04/2017 (l’indépendance nationale, seule issue possible)
    Kateb Yacine, Ottobre 1917, Novembre 1954 e Dien Bien Phu, publié sur Marx XXI, revue politique italienne, 07/06/2017 (Octobre, Novembre e Dien Bien Phu)
    Kateb Yacine, Outubro 1917, Novembro 1954 e Dien Bien Phu, publié sur Rêsistencia, journal brésilien de politique internationale, 05/06/2017.
    Gramsci, la guerre et les colonies, sur Investig’Action, journal politique belge, 26/07/2017
    Frantz Fanon, Emperyalizmin hizmetkârları, İştiraki Dergisi, sayı 11 (numéro 11), ağustos-ekim 2017 (août-octobre 2017), Istanbul, (traduction en turc du texte de Fanon “Les laquais de l’impérialisme”)
    Kateb Yacine, The October Revolution in 1917, the Algerian Revolution in November 1954 and the victory of Dien Bien Phu, sur Counterfire, site anglais de théorie politique 20/10/2017


    Actuellement, je vis et travaille à Alger, en tant qu’enseignant de traduction français-arabe, à l’Institut de Traduction (Université d’Alger II)

    In English:

    Born in Algiers, in 1985. Writer of short stories and translator.

    He graduated in 2007 from the University of Algiers 2 with a degree in Translation (Arabic-French-English)

    In 2010 he graduated from the Higher Arab Institute of Translation (ISAT), in Algiers, with a magistere degree in Translation (Arabic-French/French-Arabic)

    In October 2012, he participated in Algiers in the 12th edition of La Settimana della Lingua Italiana nel Mondo, with his translation from Italian into Arabic of “La Giacca Stregata”, a short-story written by Dino Buzzati.

    In October 2013, he participated in Algiers in the 13th edition of La Settimana della Lingua Italiana nel Mondo, with his translation from Italian into Arabic of chosen poems written by Cesare Pavese and Pietro Tajetti “Mario”. Afterwards, he conducted the literary event “Novelle per un anno”, at the Istituto Italiano di Cultura (Italian Cultural Institute) in Algiers, translating (from Italian into Arabic) and presenting four short stories, two of them written by Dino Buzzati (“I topi”, “Piccola Circe”) and the two others written by Giorgio Scerbanenco (“Il bambino che non dormiva” and “La confessione”)

    Mohamed Walid Grine’s first book, “Les Autres”, was published in November 2013, by Editions Alpha, in Algiers. It is a collection of social short stories. He wrote it in French.

    He’s currently preparing his second book, a collection of social short stories in Arabic.

    Literary works (published):
    « Les Autres », Editions Alpha, novembre 2013, Alger (a collection of short stories in French)

    « Jobless, sitting in a popular café in times of sexual frustration », revija IDIOT, Ljubljana (Slovenia) , july 2015, 15 th issue, pp. 56-62.

    A short story in arabic “wa la tenssou ettadhamoun !” ولا تنسوا التضامن (Don’t forget the solidarity!) , published on the cultural magazine Inumiden, إينوميدن ,10 july 2015.
    A short story in arabic, ”El istifaqa” (the awakening), published on the algerian cultural magazine El Majalla e-Thaqafiyya el Jazairiyya, september 2017.


    Translated literary works/articles (published) :

    Kateb Yacine, Devrim ve Şiir: Cezayirli Sosyalist Yazar Katib Yasin’den İki Şiir, in Iştiraki Dergisi (Istanbul), a turkish political magazine, april-june 2014, Sayı (2nd issue), pp. 99-102

    Kateb Yacine, Katib Yasin’in Cezayir İşçileri Genel Sendikası üyelerine konuşması , published in Kızılbayrak , a turkish political newspaper, 28/02/2015
    Mehmet Tütüncü, le secret de l’étrange étoile à six branches sur l’étendard du pacha Kheïreddine Barberousse, premier Beylerbey d’Alger, published in the algerian cultural magazine Babzman
    Kateb Yacine, the short story « ibn Aures el mahroum mina el irth » (le déshérité des Aurès, published in the algerian cultural webzine Inumiden, the chaoui cultural portal 18/10/2015.
    Mahmut Latreş’in biyografisi, İştiraki Dergisi, a turkish political magazine, İstanbul, march-june 2016, 9.sayı, pp. 135-137 (biography of Mahmoud Latreche, palestinian-algerian politician and communist leader, partisan)
    Frantz Fanon, l’indipendenza nazionale, unica via d’uscita possibile, published in Marx XXI, an italian political magazine, 21-04-2017
    Kateb Yacine, Ottobre 1917, Novembre 1954 e Dien Bien Phu, publié sur Marx XXI, an italian political magazine, 07-06-2017
    Kateb Yacine, Outubro 1917, Novembro 1954 e Dien Bien Phu, published in Rêsistencia, a brazilian political newspaper, 05-06- 2017.
    Gramsci, la guerre et les colonies, published on Investig’Action, a belgian political newspaper, 26/07/2017
    Frantz Fanon, Emperyalizmin hizmetkârları, İştiraki Dergisi, sayı 11, ağustos-ekim 2017 (august-october 2017), Istanbul.
    Kateb Yacine, The October Revolution in 1917, the Algerian Revolution in November 1954 and the victory of Dien Bien Phu, in Counterfire, an English site about political theory 20/10/2017

    Mohamed Walid Grine currently lives and works in Algiers (teacher of translation, at the University of Algiers II)
     
    آخر تعديل بواسطة المشرف: ‏21/1/18
  1. تساعدنا ملفات تعريف الارتباط على تحسين خدماتنا. بمواصلة تصفح الموقع، فإنك توافق على ‏استخدامنا لهذه الملفات..