فرانسيس بونج Francis Ponge - الشّمعة LA BOUGIE.. شعر - تعريب: محمد الصالح الغريسي

قد ينعش اللّيل أحيانا، نبتة فريدة،
يحيل ضوءها الغرف المفروشة إلى كتل من الظّلال.
تقف ورقتها الذّهبيّة، هادئة الأعصاب، في حفرة من عمود صغير من المرمر،
تشدّها سويقة شديدة السّواد.
تفضّل الفراشات المغلوبة على أمرها،
أن تهاجمها عند بلوغ القمر أقصى علوّه،
الّذي تتبخّر عنده الغابات.
و لكنّها ما تفتأ أن تحترق، أو تدخل في عراك،
يرتجف الكلّ على حافة ثورة شديدة من الذّهول في الجوار.
و مع ذلك، فإنّ الشّمعة بأضوائها المتراقصة فوق الكتاب،
مع انبعاث الدّخان المفاجئ الأصيل، تشجّع القارئ،--
ثمّ تنكبّ على صحنها، و تغرق في غذائها.
فرانسيس بونج


********


LA BOUGIE
Francis Ponge

La nuit parfois ravive une plante singulière dont la lueur décompose les chambres meublées en massifs d’ombre. Sa feuille d’or tient impassible au creux d’une colonnette d’albâtre par un pédoncule très noir. Les papillons miteux l’assaillent de préférence à la lune trop haute, qui vaporise les bois. Mais brûlés aussitôt ou vannés dans la bagarre, tous frémissent aux bords d’une frénésie voisine de la stupeur. Cependant la bougie, par le vacillement des clartés sur le livre au brusque dégagement des fumées originales encourage le lecteur, – puis s’incline sur son assiette et se noie dans son aliment.
Francis Ponge

تعليقات

لا توجد تعليقات.
أعلى