مبارك وساط - أرى جرّاحيــــــن.. شعر

حديثُ العهد أنا بهذه المدينة
وعلى شاطِئِها، أرى جرّاحين
يُخْرِجون من جُمْجمةِ غريقٍ جِيءَ بِه من عُمْق اليَمّ
طحالبَ وقواقع
وبِمُجرَّد ما يُعيدونَها إلى البحر
يَقِفُ ذلك الغريق وبيديه يُصلح وضع جُمجمته
ويُحَيِّي الحُضُورَ بإشارة من جبينه.
بَعْدَها يأتي مُمَرِّضُونَ بغريقٍ جديد ويُمَدِّدُونه
في مكان سابقه
الذي يكون، في هذه اللحظة، قد ركب
درَّاجته النَّاريَّة ومَضَى نحو بيته
حَيّاً ولكنْ بِلا لَحْمٍ يَكْسُو عِظامَه،
بلا لحْمٍ ولكنْ بِروح مَرِحة...
أصدقاؤه سيحتفلونَ بعودته هذا المساء
وسيلاحظون أثناء الرّقصِ
أنّ له هَزّةَ كتفٍ
لا تُضَاهى !


je vois des chirurgiens
---------------------------------------

Je suis depuis peu dans cette ville,
et sur sa plage, je vois des chirurgiens
qui extraient du crâne d’un noyé,
ramené des profondeurs des eaux,
des algues et des coquilles.
On remet ces dernières en mer,
et voilà le noyé qui se lève,
ajuste son crâne de ses propres mains,
salue le public d’un geste de son front.
Les infirmiers amènent alors un nouveau noyé
et l’allongent à la place du précédent
qui, en ce moment, enfourche sa moto
et prend la direction de sa maison,
vivant, mais sans chair sur les os,
sans chair, mais la joie dans l’âme…
Ses amis fêteront ce soir son retour
et remarqueront, lors de la danse,
qu’il a un remuement d’épaule
inimitable !

(traduit de l'arabe par l'auteur)


تعليقات

لا توجد تعليقات.
أعلى