عزيزي الأخ الأستاذ فرياد فاضل عمر المحترم
تحية ودٍ واعتزاز
أرجو أن تكون بصحة جيدة ومزاج رائق، كما أرجو لك ولشبيبتك سنة جديدة مليئة بالصحة والأفراح والسعادة
أود أن أعبر لك عن شكري وامتناني للقاء والأمسية الجميلة التي قضيناها معاً بضيافتك، والأحاديث المتنوعة والراهنة والمهمة التي خضناها، واطلاعي على معهد الدراسات الكردية الذي يعتبر إنجازاً كبيراً منك للشعب الكردي ولكل من يدرك أهمية وجود مثل هذا المعلم العلمي في وسط أوروبا، بالمانيا ، إضافة إلى زيارة الجامعة وقسم الإيرانيات، ولاسيما الكردي، وغرفة عملك، وكذلك الاطلاع على أعمالك العلمية الكبيرة والمهمة والتي يفترض أن يعتز بها كل إنسان، لاسيما الكرد وأصدقاء الكرد.
لقد كانت استضافة جميلة ودودة وشكراً على اطلاعي على كل ذلك، إضافة إلى ما أتحفني به كتابك الجديد، من ترجمتك الألمانية لشعر الشاعر الكردي والإنساني الخالد عبد الله گوران وبعض من دواوين شعرك الجميل والمرهف والشفافية العالية باللغة العربية منها والألمانية.
وكان سروري كبيراً حين اطلعت على أنجازاتك الكيرة في وضع القواميس الكردية الألمانية باللهجتين الكرمانجية والسورانية وكذلك قاموس ألماني كردي، وبهذه الضخامة التي استغرقت منك الكثير من أعوام حياتك العلمية الغزيرة.
أرجو لك طول العمر والصحة والمزيد من هذا الغنى في الإنتاج الفكري، الذي لا بد وأن يتعز به الشعب الكردي وأصدقاء الكرد. لك صادق ودي وكبير إعجابي واعتزازي
كاظم حبيب
تحية ودٍ واعتزاز
أرجو أن تكون بصحة جيدة ومزاج رائق، كما أرجو لك ولشبيبتك سنة جديدة مليئة بالصحة والأفراح والسعادة
أود أن أعبر لك عن شكري وامتناني للقاء والأمسية الجميلة التي قضيناها معاً بضيافتك، والأحاديث المتنوعة والراهنة والمهمة التي خضناها، واطلاعي على معهد الدراسات الكردية الذي يعتبر إنجازاً كبيراً منك للشعب الكردي ولكل من يدرك أهمية وجود مثل هذا المعلم العلمي في وسط أوروبا، بالمانيا ، إضافة إلى زيارة الجامعة وقسم الإيرانيات، ولاسيما الكردي، وغرفة عملك، وكذلك الاطلاع على أعمالك العلمية الكبيرة والمهمة والتي يفترض أن يعتز بها كل إنسان، لاسيما الكرد وأصدقاء الكرد.
لقد كانت استضافة جميلة ودودة وشكراً على اطلاعي على كل ذلك، إضافة إلى ما أتحفني به كتابك الجديد، من ترجمتك الألمانية لشعر الشاعر الكردي والإنساني الخالد عبد الله گوران وبعض من دواوين شعرك الجميل والمرهف والشفافية العالية باللغة العربية منها والألمانية.
وكان سروري كبيراً حين اطلعت على أنجازاتك الكيرة في وضع القواميس الكردية الألمانية باللهجتين الكرمانجية والسورانية وكذلك قاموس ألماني كردي، وبهذه الضخامة التي استغرقت منك الكثير من أعوام حياتك العلمية الغزيرة.
أرجو لك طول العمر والصحة والمزيد من هذا الغنى في الإنتاج الفكري، الذي لا بد وأن يتعز به الشعب الكردي وأصدقاء الكرد. لك صادق ودي وكبير إعجابي واعتزازي
كاظم حبيب