أحمد عبدالله إسماعيل - متى المفر...؟ ترجمة الى الفرنسية: سعدة حدهم

Émus, ils dansaient, ses yeux brillants reflétant l'amour qu'il éprouvait pour elle, leurs regards se croisaient, et ses mots, doux comme une caresse, lui promettaient un bonheur sans fin. Il chuchotait tendrement à l'oreille tout en la faisant danser. il lui confiait ses espoirs les plus fous et ses rêves les plus chers, ceux qu'ils réaliseraient ensemble.
Elle, rayonnante, semblait légère comme un papillon porté par la joie.
Les invités, émerveillés, imaginaient déjà la vie pleine de bonheur qui l'attendaient: Les invités, captivés, imaginaient déjà leurs futurs petits-enfants, héritiers de leur bonheur, promis à un avenir de médecin accompli. Il lui avait juré de réaliser tous ses souhaits, de faire de leurs rêves une réalité.
Après des années de bonheur apparent, le mariage s'est transformé en enfer. Harcelée par sa belle-mère et abandonnée par son mari, elle s'est retrouvée seule face à la cruauté du monde. Son amour, autrefois si fort, s'est évaporé comme une illusion, laissant place à un vide immense.
Sous la pression sociale, Les mots de sa belle-mère étaient comme une poison qui rongeait son cœur
et l'a plongée dans un profond désespoir.
En épousant une autre, il a brisé le serment d'amour qu'il lui avait juré. Elle ne comprenait pas comment il pouvait lui faire une telle chose après tout ce qu'ils avaient partagé.
Après des années de bonheur apparent, le mariage s'est transformé en enfer. Harcelée par sa belle-mère et abandonnée par son mari, elle s'est retrouvée seule face à la cruauté du monde. Son amour, autrefois si fort, s'est évaporé comme une illusion, laissant place à un vide immense.
Sous la pression sociale, Les mots de sa belle-mère étaient comme une poison qui rongeait son cœur
et l'a plongée dans un profond désespoir.
En épousant une autre, il a brisé le serment d'amour qu'il lui avait juré. Elle ne comprenait pas comment-il pouvait lui faire une telle chose après tout ce qu'ils avaient partagé.
Ses actions ont montré qu'il n'attachait aucune valeur à ses engagements.
Sa vie ayant basculé, elle se mit en quête d’un diagnostic pour comprendre son état. Devant le cheikh, elle énuméra ses symptômes étranges : des acouphènes constants, une mémoire défaillante, une perte excessive de cheveux, le tout coïncidant avec le début de chaque mois lunaire. Elle espérait trouver une explication rationnelle à ces troubles.
Perdue dans ses pensées et immergée dans ses souvenirs, elle confiait sa peine au figuier sous la fenêtre, devenu son fidèle confident.
Épuisée par ses luttes, elle se résigna presque à l'idée que rien ne pourrait jamais soulager sa peine.Son esprit s'éleva vers les étoiles, emportant avec lui ses questions sans réponses. "Y a-t-il une raison à tant de douleur ?", Puis-je enfin connaître la paix intérieure après cette longue souffrance?
De l'amour à la haine, il n'y avait qu'un pas qu'il avait franchi sans hésiter. Il avait tissé autour d'elle une toile d'araignée dont elle ne pouvait s'échapper.
De toute façon, Il avait transformé son printemps en hiver éternel.
SAADA Hadhoum​
1732372616243.png


***
أحمد عبدالله إسماعيل
متى المفر


يتحسس الخُطا، وببطء شديد يتحرك على إيقاع نغمات هادئة، يتمايل بجسده وهو يراقصها ليلة الزفاف، يمسك بها بحرص شديد كأنه غريق يتشبث بطوق نجاته، اتسعت ابتسامته أوسع من شحمتي أذنيه، عاهدها أن يكون وأن يكون وأن يكون.
لم يدر بخلد الحاضرين إلا جبال السعادة التي ستعيش فوق قممها تلك الفاتنة، أخذوا يرسمون ملامح أطفالها، البنت ستأخذ لون عينيها وملامح وجهها البريء، أما الولد فسيأخذ منها براعتها ونبوغها ويصبح طبيبًا مثلها، قاسمها بهمس في أذنها أن يكون لها كما تحلم وتتمنى، فابتسمت بدلال ورقَّة.
انقضى شهر العسل وأخذته الدنيا فمضي بعيدًا، أبعد من أن يعود لينقذها من قهر أمه ومعايرتها أنها لم تنجب، اعتادت أن تسمعها ما لا تتحمله الجبال، فكانت تنوح وتصيح عاليًا حتى تُسمع الجيران إمعانًا في إهانتها وذلها!
تلهفت عودته كغيمة مغيثة، أو حضن دافئ، لعقت الصبر تنتظره ليكون عوضًا عن حزنها.
فأما العشق الذي دام لسنوات قبل الزواج، فلا هو صان عهوده ولا تركها لغيره؛ بل تزوج بامرأة مطلقة بعد أن أخرجها من عصمته، وتوعدها يومها ألا تعرف إلى السعادة سبيلًا، وما يزال يتحسس أخبارها ويتجسس عليها في كل حين!
طافت البلاد بحثًا عن حل لحياتها التي انقلبت رأسًا على عقب، جلست أمام أحد المشايخ وبصوت متقطع يجهش بالبكاء قالت:
-الطنين يصيب أذني ليل نهار، وأصبحت شاردة الذهن ضعيفة الذاكرة، يتساقط شعري كلما مشطته، ولا أعلم سبب سوء حالتي في بداية كل شهر قمري!
طرقت كل باب لتتحرر من الأسْر الذي استمر طويلًا، وأصبحت السعادة أبعد من أن تقرأ الكتاب أو تنفذ نصائح المشايخ بكل دقة؛ إذ تحيروا في أمرهم، منهم من قال إن بها مس من الجن أو السحر وآخر قال إنها محسودة من أقربائها، قصدت غيرهم وغيرهم فاختلفوا في تشخيص ما بها ولم يتفقوا على وصفة دواء لمرضها.
جلست خلف النافذة، تستعرض ذكرياتها الماضية، تحادث شجرة الفيكس الضخمة التي تنصت إلى شكواها كل ليلة، فخلعت الهموم التي أرهقت روحها وحلَّقت بعيدًا أبعد من سقف الدنيا فسألت السماء: "أعجزتُ بطبي ودوائي أن أدفع المكروه عن نفسي؟! أين أنت يا ربي؟! أعلم أنك موجود، أشعر بك قريب في كل مكان، أرحني من مخاوفي التي تتملكني، وأوقف أنهار دموعي المتدفقة، هل بعد الحبس الانفرادي -الذي دام لأكثر من اثني عشر عامًا- إلى الحرية من سبيل؟!"

تعليقات

لا توجد تعليقات.
أعلى