محياك طلعتك حركاتك
كلها جميلة كمنظر طبيعي رائع
ويلهو في وجهك الفرح
كما يلهو النسيم في سماء صافية
والكآبة العابرة التي تمر بك
يبهرها منك تفجر العافية
التي تنبثق كالشعاع
من ذراعيك ومن كتفيك
والألوان الصارخة
التي توشّي بها زينتك
تتراءى للشعراء
كأنها رقص من الأزهار
هذه الأثواب الباهرة هي رمز لعقلك المبرقش
أيتها المجنونة التي بها جننت
والتي أكرهها بقدر ما أحبها
فأحياناً وأنا في حديقة جميلة
أحسّ بالشمس تمزق صدري
كما تمزقه السّخرية
والربيع والاخضرار
كثيراً ما أشعراني بالمهانة
ولأنتقم من وقاحة الطبيعة
أصب غضبي على زهرة
وهكذا في ليلة من الليالي
عندما تدق ساعة الرغبة
أريد أن أزحف نحو كنوز جسدك
كما يزحف الجبان متستراً بالصمت
حتى أعذب جسدك الغض
وأثخن بالجراح نهديك
وأطعن جنبك الذي أخذه العجب
طعنة عريضة وعميقة
وأنفث سمي عبر شفتيك
بحلاوة تبعث الدّوار
هاتين الشفتين اللتين
لا أبهى منهما ولا أجمل
يا شقيقة روحي
***
A Celle qui est trop gaie
Charles Baudelaire
Ta tête, ton geste, ton air
Sont beaux comme un beau paysage;
Le rire joue en ton visage
Comme un vent frais dans un ciel clair.
Le passant chagrin que tu frôles
Est ébloui par la santé
Qui jaillit comme une clarté
De tes bras et de tes épaules.
Les retentissantes couleurs
Dont tu parsèmes tes toilettes
Jettent dans l'esprit des poètes
L'image d'un ballet de fleurs.
Ces robes folles sont l'emblème
De ton esprit bariolé;
Folle dont je suis affolé,
Je te hais autant que je t'aime!
Quelquefois dans un beau jardin
Où je traînais mon atonie,
J'ai senti, comme une ironie,
Le soleil déchirer mon sein,
Et le printemps et la verdure
Ont tant humilié mon cœur,
Que j'ai puni sur une fleur
L'insolence de la Nature.
Ainsi je voudrais, une nuit,
Quand l'heure des voluptés sonne,
Vers les trésors de ta personne,
Comme un lâche, ramper sans bruit,
Pour châtier ta chair joyeuse,
Pour meurtrir ton sein pardonné,
Et faire à ton flanc étonné
Une blessure large et creuse,
Et, vertigineuse douceur!
A travers ces lèvres nouvelles
Plus éclatantes et plus belles,
T'infuser mon venin, ma sœur!
.
لوحة ضاربة الدف كليمنت