محمد عكاشة - أنا تاجر سحابات ومتعهد أمطار.. ترجمة: أطلس حاضر

لدي مزرعة واسعة من السحب
تؤتي ثمارها كلما هبت روح ناحيتها
الأرواح التي تهاجر كسرب طير

والسحابات عندي تنقل الألم
من قلب بطريق تائه على شاطيء جليدي
لقلب نسر يطير بجناحيه في صحراء قاحلة
كي تنثر رذاذ الندى على حواف الأشجار التي هددها العطش
كي تبخ بطرواتها على رمال متحركة نحو القلب
ربما توقفها عاصفة ثلجية تائهة
أو ربما ترمي بظلها على فوهة بركان ينذر بانفجار قريب يمزق الأعضاء والأفئدة
السحابات عندي يحركها دوران الدم في جسد البحر
وفي جسد النمل الباحث عن بقايا الوقت
.وفي أوردة الشجر النابت على صدور العاشقين
كي يعرفوا مطالع الشمس في برد الشتاء
وترسم الطرق والمسارات للطير
بخطوط لولبية بيضاء لاتنتهي
وتنقل الحزن من صدر عذراء يافعة
لقلب جرو وليد
ربما تلونها الأرواح التى تحوم حولها
كلما هبت إلى مهمة ما
السحابات عندي تبعث النشوة من روح حمار وحشى
لقلب حوت عجوز يبغي الانتحار على شاطيء في عتمة الليل
والسحاب يعرف أن طيرانه في الأفق
وظله السائر على سطح الأرض
تماما كطواف الروح في الكائنات التي تبغي التحليق
ويعرف أن المطر لابد أن يعقد معه اتفاقا قبل أن يمطر
كي يحدد متى يغرق الشمس ومتى ينثر رذاذه
أنا تاجر سحابات ومتعهد أمطار
لدي سحابات معبئة بذكريات العالم
إذا أردتم سحابة
فقط افتحوا قلوبكم ناحيتي
حينها سأرسل لكم سحاباتي عند كل أنين

محمد عكاشة
مصر


•••••••••••••••••••••••••••••••

J'ai une immense plantation
de nuages
Elle fructifie chaque fois qu'une âme dirige son souffle vers elle
ces âmes qui migrent comme une volée d'oiseaux

Mes nuages transmettent la douleur
D'un coeur sur un chemin égaré dans un glacier
Au coeur d'un aigle battant des ailes en un désert aride
Pour répandre l'embrun de la rosée autour des arbres
Encerclés par la soif
Pour arroser de fraîcheur ces sables mouvant vers le coeur,
Il se peut qu'une tempête de neige perdue les arrête
Et il se peut qu'ils jettent leur ombre sur un cratère volcanique menaçant d'éruption imminente qui déchiqueterait corps et coeurs
Mes nuages sont mus par la circulation sanguine du corps de la mer
Des corps des fourmis quêtant des bribes de temps
Des veines des arbres qui poussent sur les poitrines des amoureux
Pour leur dévoiler le solstice d'été en plein froid de l'hiver,
ils dessinent aussi les chemins et les trajets aux oiseaux
En des lignes spirales blanches infinies
Et transmettent le chagrin des tréfonds d'une vièrge pubère
Au coeur d'un chiot nouveau-né,
Il se peut qu'ils s'imprégnent des âmes voguant autour d'eux
Chaque fois qu'ils s'exécutent pour une mission,
Mes nuages émettent l'euphorie de l'âme d'un zèbre
À une vieille baleine qui pense au suicide sur un rivage dans les ténèbres,
le nuage sait également bien que son vol à l'horizon
Avec son ombre marchant sur terre
Ressemble à la pérégrination de l'âme au sein des êtres rêvant d'envol
Il sait de même que la pluie doit pactiser avec lui avant de tomber
Pour savoir quand elle innondra le soleil et quand elle répandra son embrun,
Je suis vendeur de nuages et éleveur de pluies
J'ai des nuages chargés des souvenirs du monde
Si vous avez envie d'un nuage
Il suffit d'ouvrir vos coeurs vers moi
Afin que je vous envoie mes nuages à chaque gémissement.


Traduit de l'arabe par Atlas Hader

تعليقات

لا توجد تعليقات.
ملفات تعريف الارتباط (الكوكيز) مطلوبة لاستخدام هذا الموقع. يجب عليك قبولها للاستمرار في استخدام الموقع. معرفة المزيد...