يقول المثل الإيطالي traduttore traditore، أي أن المترجم خائن، وبذلك هو غير أمين للنص المترجم، خاصة وأن الكثير من النصوص والعبارات لا يمكن ترجمتها لفظا لفظا، إذ يغيب المعنى في هذه الحالة، لذلك يحترم المترجم عادة روح النص، والمعنى الذي يرغب الكاتب إيصاله بلغته. ولكن لاحظت في أكثر من مناسبة أن هناك...
من بين المقالات التي جذبتني في أحد إصدارات مجلة الايكونومست الأمريكية التي تحمل عنوان "العالم إذا The World If ،" والتي تتناول مسائل محتملة الحدوث بأسلوب شيق وبشكل يقرأ نتائج وتبعات ذلك على أمريكا والعالم كاحتمال انتخاب هيلاري كلينتون رئيسة للولايات المتحدة الأمريكية، مقال يتحدث حول امكانية...