عزيزي ماكس،
ربما لن أتمكن من الوقوف على قدمي بعد الآن فأحتمال أن يتكرر إلتهاب الرئة بعد شهر من الحمى وارد جدا، ولا أظن بأن الكتابة ستحميني منه، رغم ما تمتلكه من سلطة. لذا فهذه وصيتي الأخيرة فيما يتعلق بكل ما كتبت:
من كل ماكتبته لاتهمني إلا النصوص التالية: الحكم، الوقـّاد (الفحام)، التحول، مستعمرة العقاب، طبيب الريف وحكاية: فنان الجوع. (بعض نسخ "تأملات " يمكن الإبقاء عليها، حيث لا أجد ضرورة لتكليف أي كان بمهمة إتلافها، إلا أني لا أريد أن تعاد طباعتها). حين أقول أن النصوص المذكورة أعلاه وحكاية "فنان الجوع" تهمني، فأني لا أعني بذلك أني أريدها أن تطبع من جديد لتنقل الى الأجيال القادمة، بل على العكس من ذلك، آمل أن تـُفقد نهائيا. غير أني لا أريد أن أعيق من يمتلك نسخا منها من الإحتفاظ بها، كما يرغب.
ما عدا ذلك فيجب حرق كل ما تركته من مخطوطات (كذلك مانشر منها في الصحف، إضافة الى المسودات والرسائل) بلا إستثناء، طالما كانت في متناول اليد أو تم الحصول عليها عن طريق من يمتلكون نسخا منها (الذين تعرفهم على الأغلب، مثل.....، أرجوك الا تنسى بعض الكراريس التي هي بحوزة...). أفضل أن تـُحرق دون أن يقرأها أحد (غير أني لا أمنعك من أن تلقي نظرة عليها، علما أني آمل الا تفعل ذلك، ولكن أطلب منك على الأقل بأن لا تسمح للغير بالإطلاع عليها)- كل هذه الأشياء يجب أن تحرق بلا إستثناء، وفي أسرع وقت ممكن رجاءً.
العزيز ماكس،
رجائي الأخير: كل ما تجده في إرثي (أعني في دراج الكتب وخزانة الملابس وعلى مكتبتي في البيت وفي المكتب أو في أي مكان آخر) من يوميات ومسودات ورسائل، سواء كانت مني أو من غيري وتخطيطات وغير ذلك ينبغي حرقه بلا إستثناء دون أن تقرأه، وكذلك كل ما تركته لك ولغيرك من مخطوطات وكتابات، يجب أن يحرق وكالة عني. أما الرسائل التي لا يتم تسليمها لك فأرجو أن تطلب بإسمي ممن يمتلكها أن يلزم نفسه بحرقها.
فرانز كافكا
========
20 novembre 1922
Cher Max,
Peut-être ne me relèverai-je plus cette fois ; il est probable qu'après ce mois de fièvre pulmonaire une pneumonie se déclarera ; et même le fait de l'écrire ne pourra l'empêcher, encore que cela ait quelque pouvoir.
Dans cette éventualité, voici donc ma dernière volonté concernant tout ce que j'ai écrit :
De tout ce que j'ai écrit, seuls sont valables les livres : Verdict, Soutier, Métamorphose, Colonie pénitentiaire, Médecin de campagne, et le récit L'artiste de la faim. (Les quelques exemplaires de « Regards » peuvent rester, je ne veux donner à personne la peine de les mettre au pilon, mais rien de ce qu'ils contiennent ne doit être réimprimé.) Quand je dis que ces 5 livres et ce récit sont valables, cela ne signifie pas que je souhaite qu'ils soient réimprimés et transmis aux époques à venir, au contraire, s'ils pouvaient totalement disparaître, cela correspondrait vraiment à ce que je désire. Simplement, puisqu'ils existent, je n'empêche personne de les garder, s'il en a envie.
En revanche, tout ce que j'ai écrit d'autre (textes imprimés dans des revues, manuscrits, lettres), tout cela sans exception, pour autant que cela puisse être accessible ou récupéré en demandant aux destinataires (tu les connais pour la plupart, il s'agit de Madame Felice M. , de Madame Julie née Wohryzek et de Madame Milena Pollack, surtout n'oublie pas les quelques cahiers qui sont entre les mains de Madame Pollack) - tout cela doit, sans exception et de préférence sans être lu (je ne t'interdis pas d'y jeter un coup d'œil, même si je préférerais que tu ne le fasses pas, en tout cas personne d'autre ne doit y jeter un coup d'œil) - tout cela sans exception doit être brûlé et je te prie de le faire le plus tôt possible.
Franz
* ترجمها عن الألمانية صالح كاظم
ربما لن أتمكن من الوقوف على قدمي بعد الآن فأحتمال أن يتكرر إلتهاب الرئة بعد شهر من الحمى وارد جدا، ولا أظن بأن الكتابة ستحميني منه، رغم ما تمتلكه من سلطة. لذا فهذه وصيتي الأخيرة فيما يتعلق بكل ما كتبت:
من كل ماكتبته لاتهمني إلا النصوص التالية: الحكم، الوقـّاد (الفحام)، التحول، مستعمرة العقاب، طبيب الريف وحكاية: فنان الجوع. (بعض نسخ "تأملات " يمكن الإبقاء عليها، حيث لا أجد ضرورة لتكليف أي كان بمهمة إتلافها، إلا أني لا أريد أن تعاد طباعتها). حين أقول أن النصوص المذكورة أعلاه وحكاية "فنان الجوع" تهمني، فأني لا أعني بذلك أني أريدها أن تطبع من جديد لتنقل الى الأجيال القادمة، بل على العكس من ذلك، آمل أن تـُفقد نهائيا. غير أني لا أريد أن أعيق من يمتلك نسخا منها من الإحتفاظ بها، كما يرغب.
ما عدا ذلك فيجب حرق كل ما تركته من مخطوطات (كذلك مانشر منها في الصحف، إضافة الى المسودات والرسائل) بلا إستثناء، طالما كانت في متناول اليد أو تم الحصول عليها عن طريق من يمتلكون نسخا منها (الذين تعرفهم على الأغلب، مثل.....، أرجوك الا تنسى بعض الكراريس التي هي بحوزة...). أفضل أن تـُحرق دون أن يقرأها أحد (غير أني لا أمنعك من أن تلقي نظرة عليها، علما أني آمل الا تفعل ذلك، ولكن أطلب منك على الأقل بأن لا تسمح للغير بالإطلاع عليها)- كل هذه الأشياء يجب أن تحرق بلا إستثناء، وفي أسرع وقت ممكن رجاءً.
العزيز ماكس،
رجائي الأخير: كل ما تجده في إرثي (أعني في دراج الكتب وخزانة الملابس وعلى مكتبتي في البيت وفي المكتب أو في أي مكان آخر) من يوميات ومسودات ورسائل، سواء كانت مني أو من غيري وتخطيطات وغير ذلك ينبغي حرقه بلا إستثناء دون أن تقرأه، وكذلك كل ما تركته لك ولغيرك من مخطوطات وكتابات، يجب أن يحرق وكالة عني. أما الرسائل التي لا يتم تسليمها لك فأرجو أن تطلب بإسمي ممن يمتلكها أن يلزم نفسه بحرقها.
فرانز كافكا
========
20 novembre 1922
Cher Max,
Peut-être ne me relèverai-je plus cette fois ; il est probable qu'après ce mois de fièvre pulmonaire une pneumonie se déclarera ; et même le fait de l'écrire ne pourra l'empêcher, encore que cela ait quelque pouvoir.
Dans cette éventualité, voici donc ma dernière volonté concernant tout ce que j'ai écrit :
De tout ce que j'ai écrit, seuls sont valables les livres : Verdict, Soutier, Métamorphose, Colonie pénitentiaire, Médecin de campagne, et le récit L'artiste de la faim. (Les quelques exemplaires de « Regards » peuvent rester, je ne veux donner à personne la peine de les mettre au pilon, mais rien de ce qu'ils contiennent ne doit être réimprimé.) Quand je dis que ces 5 livres et ce récit sont valables, cela ne signifie pas que je souhaite qu'ils soient réimprimés et transmis aux époques à venir, au contraire, s'ils pouvaient totalement disparaître, cela correspondrait vraiment à ce que je désire. Simplement, puisqu'ils existent, je n'empêche personne de les garder, s'il en a envie.
En revanche, tout ce que j'ai écrit d'autre (textes imprimés dans des revues, manuscrits, lettres), tout cela sans exception, pour autant que cela puisse être accessible ou récupéré en demandant aux destinataires (tu les connais pour la plupart, il s'agit de Madame Felice M. , de Madame Julie née Wohryzek et de Madame Milena Pollack, surtout n'oublie pas les quelques cahiers qui sont entre les mains de Madame Pollack) - tout cela doit, sans exception et de préférence sans être lu (je ne t'interdis pas d'y jeter un coup d'œil, même si je préférerais que tu ne le fasses pas, en tout cas personne d'autre ne doit y jeter un coup d'œil) - tout cela sans exception doit être brûlé et je te prie de le faire le plus tôt possible.
Franz
* ترجمها عن الألمانية صالح كاظم