"حزين كالكون، جميل كالإنتحار".
(إيزيدور دوكاس)
يا طريدة الشوارع الرجيمة..
يا شرنقة العالم السفلي..
قاتلة الزنوج في الإصطبل..
جالبة الطاعون والقمل والبلهارسيا..
راعية الأرواح الشريرة ..
السحلية التي إفترست مخلية الفارس في العتمة..
الراعفة بالسم مثل نهار مليء برماد اللاجدوى ..
بضحكة الطاووس المبحوحة..
برنين الكاوس اليومي..
سأقطع لسانك بأسناني..
لسانك الذي إصطادني مثل سرعوف أبله..
سأقطع رأسك وأهديه إلى فهد
ينام وحيدا في البلكونة..
سأجر جثتك مثل أسير روماني
لتكون وجبة شهية للظربان..
سأقطع ذيل الغراب الذي قادك إلى جنتي..
وأسمل عينيه الماكرتين بكلابة الأسكافي..
سأدق الأجراس في الكنيسة..
لاتنسي لاتنسي أيتها البومة العمياء..
أني هر المرتفعات الثلجية..
سيد التلال الوسيعة والينابيع الزرقاء..
وارث أسرار الشلالات الضحوكة..
مصارع الجن والذئاب التي تنام على سريرك في الليل..
أنا الذي قتل الرب بلكمة دب قطبي..
وباع الملائكة في دور المسنين
لتقلم أباط الموتى بداء الفالج..
وتنظف شراشف الأسرة ..
تكنس سعال القس المرشوش على الكنبة..
أنا الذي أغرق قطيعا هائلا من المومسات..
هشم زجاج المقدسات بقضيبه الحديدي..
بال على رأس قائد الأوركسترا.
****
Tears of the Priestess
Fathi Muhadud / Tunisia
From Arabic Dr. Yousef Hanna / Palestine
“Sad as being, beautiful as suicide”
(Isidore Ducasse)
O accursed street thug
O underworld cocoon
Killer of the negroes in the stable.
Bringing plague, lice and bilharzia
Patroness of evil spirits...
The lizard that devoured knight's imagination in the dark
Picking up poison is like a day full of ashes of useless,
Hoarse laugh of the peacock,
And the chime of the daily chaos...
I will cut your tongue with my teeth
Your tongue that hunted me like a goofy mantis
I'll cut off your head and dedicate it to a cheetah
That sleeps alone on the balcony
I will drag your body like a Roman prisoner
To be a delicious meal for skunk.
I will cut off the crow tail that led you to my heaven
And will enucleate its feline eyes with the cobbler’s hook.
I will ring the bells in the church
Do not forget, O blind owl
I am a cat of snowy heights,
Master of the broad hills and blue springs,
Inheritor of the secrets of Laughing waterfalls,
Wrestler of the jinn and the wolves that sleep on your bed at night.
I was the one who killed the Lord with a polar bear punch
And sold the angels for the elderly house
To trim the armpits of the dead with hemiplegia
To cleans the bed sheets
To sweep the sprayed pastor's cough on the sofa.
I am the one who drowned an enormous herd of prostitutes,Smashed the glass of sanctuaries with his iron penis
And urinated on the head of the conductor.
****
(إيزيدور دوكاس)
يا طريدة الشوارع الرجيمة..
يا شرنقة العالم السفلي..
قاتلة الزنوج في الإصطبل..
جالبة الطاعون والقمل والبلهارسيا..
راعية الأرواح الشريرة ..
السحلية التي إفترست مخلية الفارس في العتمة..
الراعفة بالسم مثل نهار مليء برماد اللاجدوى ..
بضحكة الطاووس المبحوحة..
برنين الكاوس اليومي..
سأقطع لسانك بأسناني..
لسانك الذي إصطادني مثل سرعوف أبله..
سأقطع رأسك وأهديه إلى فهد
ينام وحيدا في البلكونة..
سأجر جثتك مثل أسير روماني
لتكون وجبة شهية للظربان..
سأقطع ذيل الغراب الذي قادك إلى جنتي..
وأسمل عينيه الماكرتين بكلابة الأسكافي..
سأدق الأجراس في الكنيسة..
لاتنسي لاتنسي أيتها البومة العمياء..
أني هر المرتفعات الثلجية..
سيد التلال الوسيعة والينابيع الزرقاء..
وارث أسرار الشلالات الضحوكة..
مصارع الجن والذئاب التي تنام على سريرك في الليل..
أنا الذي قتل الرب بلكمة دب قطبي..
وباع الملائكة في دور المسنين
لتقلم أباط الموتى بداء الفالج..
وتنظف شراشف الأسرة ..
تكنس سعال القس المرشوش على الكنبة..
أنا الذي أغرق قطيعا هائلا من المومسات..
هشم زجاج المقدسات بقضيبه الحديدي..
بال على رأس قائد الأوركسترا.
****
Tears of the Priestess
Fathi Muhadud / Tunisia
From Arabic Dr. Yousef Hanna / Palestine
“Sad as being, beautiful as suicide”
(Isidore Ducasse)
O accursed street thug
O underworld cocoon
Killer of the negroes in the stable.
Bringing plague, lice and bilharzia
Patroness of evil spirits...
The lizard that devoured knight's imagination in the dark
Picking up poison is like a day full of ashes of useless,
Hoarse laugh of the peacock,
And the chime of the daily chaos...
I will cut your tongue with my teeth
Your tongue that hunted me like a goofy mantis
I'll cut off your head and dedicate it to a cheetah
That sleeps alone on the balcony
I will drag your body like a Roman prisoner
To be a delicious meal for skunk.
I will cut off the crow tail that led you to my heaven
And will enucleate its feline eyes with the cobbler’s hook.
I will ring the bells in the church
Do not forget, O blind owl
I am a cat of snowy heights,
Master of the broad hills and blue springs,
Inheritor of the secrets of Laughing waterfalls,
Wrestler of the jinn and the wolves that sleep on your bed at night.
I was the one who killed the Lord with a polar bear punch
And sold the angels for the elderly house
To trim the armpits of the dead with hemiplegia
To cleans the bed sheets
To sweep the sprayed pastor's cough on the sofa.
I am the one who drowned an enormous herd of prostitutes,
And urinated on the head of the conductor.
****