فتحي مهذب - الماضي يلتهم قبعة إبني. The past devours my son's hat.. ترجمة: د. يوسف حنا

-لا تفكر كثيرا يا بني.
-النسيان صحن طائر.
-ذر النوافذ مشرعة طوال اليوم
-خذ مزمار جدك الضرير
-ناده ببحة متقطعة
-النسيان يحوم فوق الشجرة
-لا تحدق إلى الوراء.
-إسحبه بحبل المخيلة
-ليطرد الماضي من حديقة رأسك.
-يا أبي.
-الحاضر يجر ضبابا كثيفا إلى حجرتي.
-يمضغ أعصابي بدم بارد.
-يتآمر مع الماضي
لاختلاس المصابيح
والمزهريات.
ونهب ينابيع الضوء.
-أصمد يا بني

-العصافير تناديك من أعلى الشجرة.

-اصنع جناحيك وحلق.
-الأزرق المترامي في متناول اليد.
الحياة جديرة بتصفيق جماعي.





****************************************



The past devours my son's hat
By Fathi Muhadub / Tunisia
From Arabic Dr. Yousef Hanna / Palestine



- Don't think too much, son.

Forgetting is a flying saucer

Keep the windows open all day

Take your blind grandfather's pipe

Call him with intermittent hoarseness

Forgetting is hovering over the tree

Don't stare back

Pull it with the rope of imagination

To drive the past out of your head garden.



- O father

The present is dragging thick fog into my room

And chews my nerves in cool blood

Plotting with the past

To steal the bulbs

And vases

To plunder springs of light.



- Hold on, son

Birds call you from the top of the tree

Make your wings and soar

Sprawling blue within your reach

Life deserves a collective applause

تعليقات

لا توجد تعليقات.
ملفات تعريف الارتباط (الكوكيز) مطلوبة لاستخدام هذا الموقع. يجب عليك قبولها للاستمرار في استخدام الموقع. معرفة المزيد...