فتحي مهذب - ترجمة السوسنة

*** مثل إوزة
تسبح غيمة في حوض
الأفق
Like a goose,
A cloud swims ;
In the horizon’s basin.

السماء
لم تكن أعلى من شجرة اللوز
روحه ملأى بنجوم زرقاء
The sky,
It wasn’t higher than the almond’s tree-
His soul is full of blue stars.

عيناك فراشتان
يعدو وراءهما قلب ضحوك
النبضات شرر
Your eyes are two butterflies,
Laughing heart runs behind them-
The pulses are sparks.

خارج الجدران
الريح تقاسمها النواح
الأرملة
Outside the walls,
With bewail, the wind shares-
The widow.
الهواء وحده

من ترجم عطرك
الى
لغة الأزهار
Only, the air;
That translates your perfume-
To the flower’s language.

في كتاب المطر
يسطع وجه الله
أرق من الزهر
In the rain’s book,
God’s face shines-
More fine than the flowers.

أنا نهر
أنت اله
في شكل حمامة
والريح رسول لم يخلق بعد
I am a river,
You are God-
In the shape of pigeon-
And the wind is a prophet doesn’t create ye

على سرير الجسد
ملاك وشيطان
يتفاوضان بالإشارة
On the body’s bed,
An angel and demon
Negotiate with sign.

شجرة حزينة
في انتظار فارس أحلامها
اذار
A sad tree,
Waiting for her dream’s horseman-
March

الزهرات في الأعلى
الا زهرة عمري
تدهسها الأرجل القذرة
The flowers are on the top,
Except the flower of my life-
The dirty feet crush it.

ذئب جائع
يعوي فوق قبة
البرلمان
A hungry wolf is,
howling above –
The Parliament’s dome.

في العتمة
يستضيء الأعمى بضحكتك
المدوية
In the darkness,
The blind lights up-
With your loudly laugh.

في المدفأة
خشخشة أغصان
وقع أقدام الغابة
In the fireplace,
The branches rustle-
The forest’s footstep.

مناصفة
تضيئان في الممر الجبلي
أنت والقمر
Equally ,
Are shining in the mountain’s passage-
You and the moon.

ثلاثة غرباء
يتداولون على قتلي:
الماضي والحاضر و المستقبل
Three strangers,
Alternate to kill me:
The past, present & future.

لا عاصمة
للأغراب في ارض كنعان
يا طائر الوقواق
No capital,
For strangers in Canaan’s land-
Oh cuckoo.

………………………………………………………………………………………………………

من زنزانته
يطلق رسائل حب للأحرار
طائر الكناري
From his prison cell,
Sends the love messages for freemen-
Canary-bird

يدها في يدي
والآن يدها قبض الريح
ويدي فارغة
Her hand with me,
But, now her hand in grip of the wind-
And my hand is empty.


Fathi Mhadhbi, /
فتحي مهذب/10/ايار/2018
Alsawsanah Jo translation /10/ May/2018.......





تعليقات

لا توجد تعليقات.
ملفات تعريف الارتباط (الكوكيز) مطلوبة لاستخدام هذا الموقع. يجب عليك قبولها للاستمرار في استخدام الموقع. معرفة المزيد...