فتحي مهذب - تمتمات الباب آخر الليل. The door muttering late at night.. ترجمة: د. يوسف حنا

تؤلمني جدا ضحكة النسر المحنط...
تمتمات الباب آخر الليل..
رائحة الغابة في أظافره الطويلة..
صورة الضرير التي تتخبط في الماء..
عيناه المرشوقتان في لحم مخيلتي..
الخفاش الذي يمضغ الظلمة بأسنانه الصدئة..
هذيان الذين لم يظهروا أبدا..
الذين يروضون ظلالنا بتنظيرات
سريالية..
يفركون أصابع الساعة الحائطية..
يتنهدون لاكتظاظ إضبارة الوفيات.
الذين يربون وعولا وديعة في الكلمات..
الذين سيرحلون بأقدام متفحمة..
مخلفين كدمات زرقاء
في جسد العبارة..



************


The door muttering late at night
By Fathi Muhadub / Tunisia
From Arabic Dr. Yousef Hanna / Palestine



It hurts me the laugh of the mummified eagle...

The door muttering late at night.

The smell of the forest in his long nails...

A picture of a blind wandering in the water.

His eyes shot in the flesh of my imagination.

The bat that chews the dark with his rusty teeth.

The delirium of those who never appeared...

Those who tame our shadows

With surreal theorizing

They rub the fingers of the wall clock

Sigh due to overcrowded death filing

Those who raise humble ibex in words

Those who will leave with charred feet

Leaving blue bruises

In the body of the phrase...



**************

تعليقات

لا توجد تعليقات.
ملفات تعريف الارتباط (الكوكيز) مطلوبة لاستخدام هذا الموقع. يجب عليك قبولها للاستمرار في استخدام الموقع. معرفة المزيد...