فتحي مهذب - إلهاء البومة في قاع المفاصل. Entertaining the owl at the bottom of the joints.. ترجمة: د. يوسف حنا

مضطر لقتل قائد الأوركسترا.
لإلهاء البومة في قاع المفاصل.
مضطر لأضرم النار في قطن الكلمات.
لأغرز مخالبي في لحم البدهي.
لأعبد الأرض وأدهس السماء بمؤخرتي.
لأخطف البراق من براري ألف ليلة وليلة.
وأبيعه لنخاس في أقصى المدينة.
لأحرر متناقضاتي من قفص الفهد.
لأضحك مثل ثور في جنازة.
أو مثل بغي في مأزق شبقي.
أجر قافلة الهواجس مثل رهائن حرب.
لأسعد المهرجين الذين كسروا أسناني في حقل الأرز.
إفترسوا حصان العائلة.
حملوا جثة أمي المتعطنة.
رقصوا رقصة التابوت أمام الكهف.
ليبولوا على وجه الشيطان.

***

مضطر لنسيان كنوز دمي
في بنك.
فضة عمري لطابور المرابين.
أحبال أعصابي لصيارفة جدد.
العضة العميقة في زندي الأيسر.
ليبك بدلا مني تمثال من الجبس
وليوزع قمح مخيلتي على الفقراء.
ليبك السنجاب الأشقر داخل عمودي الفقري.

***

للعميان فقط أبيع دموع زرقاء اليمامة.
قلت : سقط ناب الشمس
في حديقتي.
خطفه نسر ضرير فر من مرتفعات الشك.
قلت : المرأة هاوية والأديان معتقلات فظيعة.
عبروا برشاقة كنغر .
أفردوني في وادي الملوك.
أنادي صديقي المختبئ في الهواء
- توت عنخ أمون
- توت عنخ أمون
- يوما سألبس تاجك الذهبي
وأروض وحوش الكهنة.
أروض المركب الذي يعض سمكة النور.
الموجة التي تلسع هواجس الغريق.

***

مضطر لنسيان السماوات السبع.
الطبيعة التي أرضعتني حليب اللامعنى.
الثقوب السوداء التي تنتظر صحوني الطائرة.
لتلتهم شياه رأسي دفعة واحدة.
القمر الذي افتض بكارة روحي
في ممر عبثي.
هدايا الله التي نخرها نقار الخشب.

***

تحت شجرة اللوز
أيقظت المصباح.
لأقدس سر صداقتي مع الذئب.
أصغي لنباح أصابعي في العتمة.
أعزي القطار النائم فوق الشجرة
مليئا بالأشباح.
يهتز غصن عمودي الفقري.
ديك الجارة مختبئ في رأسي.
سحر نثره اليومي لا يقاوم.
سمعت خشخشة البستاني في الجذور.
وصهيل أحصنة الأسلاف
في طبقات الرغام.
قلت : العالم لامتناه في الزمان والمكان.
والمجد لقيامة الأشياء
من رفات الأشياء.

***

يكفي أن يقال : إنك تحيي الأموات وتداوي الأبرص والأكمه.
ولك أمشاج قربى بالماوراء.
حتى يصدق المنكسرون ويقولوا
إنك نبي مختار.
يكفي أن يقال : إنك ذو لوثة
حتى يصدق الآخرون..
يرموك بحجارة من سجيل.
يستنكف منك الأغيار .

***

لا توقظني
ذرني أمت
مثل ورقة قيقب
في مهب المحو .


************************




Entertaining the owl at the bottom of the joints
By Fathi Muhadub / Tunisia
From Arabic Dr. Yousef Hanna / Palestine



I am compelled to kill the conductor.

To entertain the owl at the bottom of the joints.

I am obliged to kindle a fire to the cotton of words.

To stick my claws in the flesh of basic concept.

To worship the earth and run down the sky with my ass.

To snatch Al-Buraq (1) from the wilds of the “Thousand and One Nights”.

And I sell it to slave trader at the farthest part of the city.

To free my contradictions from the leopard cage.

To laugh like a bull at a funeral.

Or like a punk in a naughty distress.

To trail convoy of obsessions like hostages of war.

To make the clowns who broke my teeth in the rice field happy.

They devoured. the family horse,

Carried my mother's stinking corpse,

They danced the coffin dance in front of the cave,

To urinate on the Devil's Face.

***

I am forced to forget my blood treasures

in a bank.

My life's silver to the moneylender queue.

My nerves' ropes for new money changers.

The deep bite in my left wrist.

So that a plaster statue will cry instead of me

And distribute the wheat of my imagination to the poor.

Making blond squirrel weep inside my backbone.

***

For the blind only I sell Zarqa al-Yamama’s (2) tears.

I said: The tusk of the sun fell

In my garden.

Kidnapped by a blind eagle that fled the heights of suspicion.

I said: Woman is an abyss and religions are terrible detention centers.

They gracefully crossed like a kangaroo.

They singled me out in the Valley of the Kings.

Call out to my friend who is hiding in the air

- Tutankhamun

-Tutankhamun

One day I will wear your golden crown

And tame the beasts of the priests.

Tame the boat that bites the light fish.

The wave that stings the obsessions of the drowning.

***

I am forced to forget the seven heavens

Nature that nurtured me with milk of nonsense.

The black holes awaiting my flying saucers

To devour the sheep of my head all at once.

The moon that deflated the virginity of my soul

In an absurd corridor.

The gifts of God eroded by woodpeckers.

***

Under the almond tree

I awakened the lamp.

To sanctify the secret of my friendship with the wolf.

I listen to my fingers barking in the dark.

I condole the sleeping train in the tree

Full of ghosts.

My spine branch is vibrating.

My neighbor's rooster is hiding in my head.

The magic of his daily prose is irresistible.

I heard the gardener crackle at the roots.

And the neighing of ancestral horses

In the earth layers.

I said: The world is infinite in time and space.

Glory be to the resurrection of things

From the remnants of things.

***

Suffice it to say: You raise the dead and heal the leper and the blind.

And you have a gametes kinship in the supernatural.

So, the broken people believe and say:

You are a chosen prophet.

Suffice it to say: You are dirty

So those others believe.

They throw you with shale stones.

Gentiles abstain from you.

***

do not wake me up

Let me die

Like a maple leaf

In blown erasure.

ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ

1 The Burāq is a creature in Islamic tradition that was said to be a transport for certain prophets. Most notably hadith accounts about the Isra and Mi'raj recount that the Buraq carried the Islamic prophet Muhammad from Mecca to Jerusalem and up in the heavens and back by night.

2 Zarqa al-Yamama was a blue-eyed woman with exceptional intuition, keen sight, and ability to predict events before they happened. According to the ancient tale, Zarqa's tribe relied on her powers in detecting enemies and defending their land; as she was believed to have the ability to see riders from the distance of one week.



*****************

تعليقات

لا توجد تعليقات.
ملفات تعريف الارتباط (الكوكيز) مطلوبة لاستخدام هذا الموقع. يجب عليك قبولها للاستمرار في استخدام الموقع. معرفة المزيد...