عزرا باوند Ezra Pound - نيويورك.. شعر - ترجمة: محمد الصالح الغريسي

يا مدينتي الحبيبة، يا مدينتي البيضاءـ
آه يا هيفاء،
اسمعي، اسمعيني،
وسأنفث الرّوح فيك.
برهافة على لسان المزمار، أصغي إليّ!
الآن علمت أنّني مجنون،
فهنا بالتّأكيد، يوجد مليون شخص مكفهرّة وجوههم من حركة المرور؛
ليست هذه بالعذراء،
ولا أنا أستطيع العزف على مزماري، لو كان لي مزمار.
يا مدينتي، يا أيّتها الحبيبة،
أنت فتاة عذراء بلا نهدين،
أنت نحيفة كقصبة من فضّة.
اسمعيني، أصغي إليّ!
وسأنفث الرّوح فيك
وستعيشين إلى الأبد.

عزرا باوند

-------------------------------------------------


N. Y.
Ezra Pound
My City, my beloved, my white! Ah, slender,
Listen! Listen to me, and I will breathe into thee a soul.
Delicately upon the reed, attend me!
Now do I know that I am mad,
For here are a million people surly with traffic;
This is no maid.
Neither could I play upon any reed if I had one.
My City, my beloved,
Thou art a maid with no breasts,
Thou art slender as a silver reed.
Listen to me, attend me!
And I will breathe into thee a soul,
And thou shalt live for ever.

Ezra Pound

تعليقات

لا توجد تعليقات.
ملفات تعريف الارتباط (الكوكيز) مطلوبة لاستخدام هذا الموقع. يجب عليك قبولها للاستمرار في استخدام الموقع. معرفة المزيد...