بالأمس توقف القطارُ
في محطَّةٍ الحُبُّ فيها
لا يعلُو
ولا يهبِطُ
كان هناك صمتٌ عاصِفٌ
المقاعِدُ هُناك تجمَّدَتْ
لقد فتّشَتْ عن حُبّ
* منقول عن
دودةُ الكُتُب : مدونة أحمد شمس الدين
ترجمة قصيدة "في محطة القطار" للشاعرة الإسرائيلية رينات ماتسليَّاح
قصيدة تسخر فيها الشاعرة شفا سلهوف من الواقع الإسرائيليّ من خلال المراجعة الساخرة لقصيدة يهودا اللاوي الشهيرة "صهيون ألا تسألين؟"، تقول سلهوف فيها:
"صهيون، في مُستهل خطابي
أسال عن سلامتكِ، كيف تشعرين؟
هل كل شيىءٍ على ما يُرام؟
وكيف حال أسراكِ؟
فلسطينيوكِ، ويهودُكِ
خبِّريتي، كيف حال الأطفال؟...