لي باي Li Bai (لي پو Li Po) - أغنيةُ شانغ – غان/ حكايةُ حُبٍّ فَتِيٍّ.. ترجمة: سعدي يوسف

أوائلُ غَسَنٍ على جبيني
أنا ألعبُ، أقطفُ زهوراً قربَ الباب.
أنتَ تجيءُ، دائراً حول البئر
على صهوةِ حصانٍ خشبٍ، ناثراً برقوقاً أخضرَ.
نحن في قرية شانغ- غان،
طفلانِ بلا رِيبةٍ أو كُرْهٍ.

***

في الرابعةَ عشرةَ، أكونُ زوجتَك.
ولأنني خجلى، أغضُّ البصرَ أنَ ألقاكَ،
وأحني رأسي، فأنظر إلى الحائط المعتم.
ولو أنكَ نادَيتَني ألفَ مرّةٍ
فلن أرفعَ بَصَري إليك.

***

في الخامسةَ عشرةَ، لم يعُدْ حاجباي ينعقدان.
ومن ثقتي بحبِّكَ، أريدُ أن أكون معك
حتى الرميم أو الرماد...
لا أظنُّ أنّ عليّ أن أرقى المَرْقَبَ لأراك.

***

في السادسة عشرة، ترحلُ، أنت، بعيداً
عبرَ المضائق الخطرةِ، كو- تانغ،
السيول خطيرةٌ وصعبةٌ، وعصيّةٌ على العبور في شهر أيّار.
قرودُ الشِقّ تنعبُ صارخةً.

***

آنَ غادرتَ بوّابتَنا جررْتَ قدمَيكَ.
والآنَ، في كل أثرٍ من خُطاك القديمةِ
ينمو طُحلُبٌ، عميقٌ، ثخينٌ...
ليس بمقدوري أن أكنسَه.
الريحُ تهبُّ مبكِّرةً، والأوراقُ تَسَّاقَطُ.

***

إنه الخريف.
وعبر البستان الغربيّ تندفعُ الفَراشاتُ الصُّفرُ أزواجاً
أنا أنهارُ لرؤيتهِنّ...
لونُ وجهي يغيضُ.
لَكأنّ شبابي يمضي...

***

ولو أنكَ عُدتَ في أحد هذه الأيامِ
عبرَ المضائقِ الثلاثةِ ليانغ - زِي - جيانغ
فابعَثْ رسالةً، ولسوف آتي لألقاك.
مهما بَعُدَ المكان.
  • Like
التفاعلات: أمل الكردفاني
أعلى