قصائد هايكو من أوكرانيا.. ترجمة : بنيامين يوخنا دانيال

( 1 ) روسلان جونداكوف

برودة المساء –
تتدلى الأوراق الذابلة
من الأشجار المتهالكة

***

ارتفاع درجة الحرارة في المساء –
يكاد هواء المروحة
يقلب صفحات الجريدة

***

( 2 ) آلا موتيليكا

تشرين الثاني –
تصبح نكهة القهوة الصباحية أكثر قوة
يوما بعد يوم

***

( 3 ) تاتيانا لوغوفسكايا

رائحة الأوزون ...
أواصل طبع قصائدي
باستخدام طابعتي القديمة

***

------------
* ترجمها من الروسية الى الإنكليزية ( أناتولي كودريافيتسكي ) .
Haiku from Ireland and the rest of the world – Shamrock Haiku . Issue No . 3 . https : // shamrockhaiku . webs . com




تعليقات

لا توجد تعليقات.
ملفات تعريف الارتباط (الكوكيز) مطلوبة لاستخدام هذا الموقع. يجب عليك قبولها للاستمرار في استخدام الموقع. معرفة المزيد...