في الضباب.. هايكو - ترجمة: بنيامين يوخنا دانيال

( 1 ) جون بارلو / المملكة المتحدة

سديم الصباح ...
ظلال الافنان المضافة
الى عش العقعق *

( 2 ) ماتسو باشو / اليابان

الربيع :
تلة غير مسماة
يحجبها ضباب الصباح

( 3 ) الآن ديستروب / الدنمارك

صبيحة ضبابية
انها تمشي كلبها المسن
حول شجرة الكرز

( 4 ) يوسا بوسون / اليابان

السديم في الصباح -
يمضي الرجال في طريقهم
كما في لوحة الحلم

( 5 ) ماساوكا شيكي / اليابان

آه , لو عدت
ألذي يسبقني هو الضباب
ليس إلا

( 6 ) كارل سيتزر / الولايات المتحدة الامريكية

في يوم شديد البرودة
يحول السديم دون وصول ضوء الشمس
إلى الأرض , منذرا بقدوم الشتاء

( 7 ) ماساوكا شيكي / اليابان

ما أن أدرت رأسي
حتى اختفى في الضباب
الشخص ألذي مررت به توا

---------------------------
* العقعق : طيور من الغرابيات , كثيرة الانتشار في أوروبا و أمريكا الشمالية و آسيا . مترجمة عن الإنكليزية : -
1 – Haiku from Ireland and the rest of the world - Shamrock Haiku Journal . Issue No . 12 . https : // shamrockhaiku . webs . com
2 – Haiku from Ireland and the rest of the world . Shamrock Haiku Journal . Issue No . 2 . https : // shamrockhaiku . webs . com
3 – Fading into the mist – Haiku of Japan I PeakD . https : // peakd . com
4 – Relax Instantly with these 3 Haiku on Fog I Faena . https : // www . faena . com
5 – In today’s cold fog : a haiku – Carl Setzer : Word Shaper . https : // carlsetzer . com



تعليقات

لا توجد تعليقات.
ملفات تعريف الارتباط (الكوكيز) مطلوبة لاستخدام هذا الموقع. يجب عليك قبولها للاستمرار في استخدام الموقع. معرفة المزيد...