هايكو برائحة الورود و الزهور ( ج 24 ) ترجمة: بنيامين يوخنا دانيال

( 231 ) أنجيولا إنجليس / إيطاليا

زهر البرقوق
ثمة امرأة مشغولة البال
تحت ضوء القمر

***

داخل الكأس
شكل الماء ...
وردة مقطوفة

***

الريح الباردة -
لتتنفس الوردة
الأخيرة

***

( 232 ) لوسيا كارديلو / إيطاليا

موسم الشتاء ...
لم يزل الوقت مناسبا
لزراعة زهور البنفسج

***

زنبق النمر ...
شيء قد أندم عليه
لاحقا

***

( 233 ) أرفند كاور / الهند

منزل الاهل
لا تزهر من أجلي
من تحت الحطام

***

( 234 ) لان ديب / استراليا

على علاقة بالحب
زهرة اللوتس الرقيقة
تختفي الزهرة : تخيل

***

عند الانتباه
تبرز فكرة بينة
وسط زهور الخشخاش

***

لقد شاهدتك
في اليوم الذي تفتحت فيه
الوردة

***

تهمس الازهار قائلة :
عزيزاتي , هل نحن في الشتاء أم في الربيع ؟
اننا في حيرة من أمرنا

***

( 235 ) كوجتيم أغاليو / البانيا

الامطار الخريفية .
تفتحت الاوراد على نحو متأخر -
الاحتلام كل الوقت

***

( 236 ) كاثرين جي . مونرو / كندا

أزهار الكوب
الوردية
في الجنينة

***

زهور دوار الشمس
تتفتح و تنغلق
في مدى البصر

***

( 237 ) كانشان تشاترجي / الهند

عرض سحري ...
تتحول قنينة البيرة
إلى وردة بلاستيكية

***

( 238 ) جوليا جوزمان / الارجنتين

ندى الصباح -
رائحة الزهور البرية
الحمراء و البنفسجية

***

( 239 ) جوفانكا بوتشيش / صربيا

الحب العظيم
مع أريج زهور التوليب المهداة
يزول

***

رائحة الياسمين مجددا
في منزل الأقارب
عبر قصة محزنة

***

اتقاد
الخشخاش المسحوق
كتمان قصة حبنا

***

( 240 ) جون ماكدونالد / اسكوتلندا

هذا الصباح المشرق -
القمر , كوكب الزهرة ,
و شارب القط

-----------------------
مترجمة عن الإنكليزية .


تعليقات

لا توجد تعليقات.
ملفات تعريف الارتباط (الكوكيز) مطلوبة لاستخدام هذا الموقع. يجب عليك قبولها للاستمرار في استخدام الموقع. معرفة المزيد...