العصافير .. قصائد هايكو ( ج 4 ) ترجمة : بنيامين يوخنا دانيال

(هذا العصفور ألذي يقبل ليحط على نافذتي , هو حقيقة شعرية , أكثر من كونه طبيعيا . صوته , حركاته , عاداته , رفرفته وسط الغبار على النحو الذي يحلو له – الشاعر الأمريكي وليام كارلوس ويليامز 1883 – 1963 )

16 - أنجيلا جيوردانو / إيطاليا

تتدلى تغريدات العصافير
من أغصان الشجر
الجرداء

***

17 - مايكل ديلان ولش / المملكة المتحدة

اليوم التالي لعيد الميلاد
مجموعة من العصافير
تحط على الأشجار المتبقية

***

عصفور في الصباح الباكر -
كيف يتغير الضوء ببطء
مع تغريدته

***

18 - بات بوران / كرواتيا

حلم
عصفور
الصباح

***

19 - كيت ماكوين / الولايات المتحدة الامريكية

تتساقط تغريدات
العصافير
في مياه الجنينة

***

20 - أنيتا بيلويو / رومانيا

اختفاء القمر -
خارج الضباب ,
تغريدة العصافير في باكورة الصباح

***

-----------------
مترجمة عن الإنكليزية .


تعليقات

لا توجد تعليقات.
ملفات تعريف الارتباط (الكوكيز) مطلوبة لاستخدام هذا الموقع. يجب عليك قبولها للاستمرار في استخدام الموقع. معرفة المزيد...