كيمبرلي أولمتاك جوميز - تدافع الطيور : هايكو - ترجمة : بنيامين يوخنا دانيال

( 1 )
بركة ماء في الشتاء
تتدافع الطيور
حول فتات الخبز
***
( 2 )
النهر في الشتاء
بلشون ابيض وحيد
يبحث عن الطعام
***
( 3 )
حمام متجمع
بإنتظار تساقط
جوز البلوط
***
( 4 )

إرتداء الملابس الصيفية
السير بخطوة
أخف
***
( 5 )
وجه غير مألوف
في المرآة
ندوب السرطان
***
( 6 )
حريق الغابة
نقار الخشب
يحفر في الشجرة المعمرة
***
( 7 )
شجرة الصفصاف
تثقل خيوط المطر المنهمر
أوراقها


----------------------



- كيمبرلي أولمتاك جوميز : مترجمة و شاعرة هايكو و تانكا من سورينام في أمريكا
الجنوبية . درست الإنكليزية و الألمانية في معهد تدريب المعلمين في هولندا . عادت
من هولندا في عام 1983 . تعمل في التدريس ( كلية المعلمين المهنية في سورينام ) .
عضوة مشاركة في جامعة هايكو كولمن في اليابان . ترجم لها ( هيدينوري هيروتا )
إلى اليابانية . مترجمة عن الإنكليزية .

1 – World Haiku Series 2022 ( 55 ) , haiku by Kimberly Olmtak .
https : // akitahaiku . com
2 – World Haiku Series 2021 ( 24 ) , haiku Kimberly Olmtak. https :
// akitahaiku . com
3 – World Haiku Series 2020 ( 51 ) , haiku by Kimberly Olmtak .
https : // akitahaiku . com
4 – Conversation 73 : How to Haiku ? . https : // thegreatmargin .
org

تعليقات

لا توجد تعليقات.
ملفات تعريف الارتباط (الكوكيز) مطلوبة لاستخدام هذا الموقع. يجب عليك قبولها للاستمرار في استخدام الموقع. معرفة المزيد...