النافورة .. قصائد هايكو - ترجمة : بنيامين يوخنا دانيال

( عش العصافير شاهق , تزهر في حوض النافورة , زنابق الكالا الوردية – أكد
الجبوري )

( 1 ) – كاسميرو دي بريتو / البرتغال
أنشد الحب
منزلقا من صخرة إلى أخرى
لأسقط في النافورة
***
( 2 ) – راجنا بيجوفيتش / صربيا
نافورة على قارعة الطريق
ظل المتجول
أضحى مبللا
***
( 3 ) – ساتورو كاناماتسو / اليابان
النافورة

ينعدم الهدوء على حين غرة –
هديل الحمام
***
( 4 ) – كريستوفر كالفين / إندونيسيا
النافورة القديمة –
رغبة العودة بالزمن
ليس إلا
***
( 5 ) – دوبرافكو ايفانكان / كرواتيا
تنمو و تنمو
الشجرة الرغوية *
عند النافورة البيضاء
***
( 6 ) – ماليكا شاري / الهند
يوم قائظ
وقواقان ينتظران
أن تعمل النافورة
***
( 7 ) – ريكا نييتراي / رومانيا
السمكة
التي كانت ذات مرة
نافورة أمي في الربيع
***

( 8 ) – بادماسيري جاياثيلاكا / سريلانكا
متنزه خال :
يبلل المطر الخريفي
النوافير
***
( 9 ) – بول كالوس / مالطا
ترقص الفلامنكو
و تفتح تنورتها
قدام نافورة القرية
***
( 10 ) – دانييلا ميسو / إيطاليا
هطول الأمطار الغزيرة
ثمة جندب بساق واحدة
يتسلق النافذة

-----------------
* الشجرة الرغوية : شجرة اصطناعية .
- مترجمة عن الإنكليزية .

تعليقات

لا توجد تعليقات.
ملفات تعريف الارتباط (الكوكيز) مطلوبة لاستخدام هذا الموقع. يجب عليك قبولها للاستمرار في استخدام الموقع. معرفة المزيد...