موريكاوا كيوروكو - تسقط الفزاعة أولا : هايكو - ترجمة : بنيامين يوخنا دانيال

( 1 )
موسم الخريف
تهب العاصفة
فتسقط الفزاعة أولا
***
( 2 )
النسيم البارد
تنعكس ظلال السحب
على حقول الأرز الخضراء
***
( 3 )
أزهار الكرز
تتساقط على الحقول المزروعة
بشتلات الأرز
***
( 4 )
سمكة شبوط حالمة

تحرك زعانفها تحت الماء
برفق
***
( 5 )
شروق الشمس
ثمة قلعة يحيط بها البط
المبطبط
---------------------


- موريكاوا كيوروكو ( 1656 – 1715 ) : رسام من مدرسة ( كانو ) للرسم و مقاتل
ساموراي من عشيرة ( هيكوني ) و شاعر هايكو ياباني من عصر إيدو . من تلامذة (
كيتامورا كيجين ) ( 1635 – 1705 ) . و من أبرز تلامذة الشاعر الكبير ماتسوو
باشو , و لمدة عشرة أشهر تقريبا . و قد أشاد الأخير بإحدى قصائده المتميزة , و كان
جاره و تعلم منه فن الرسم في ( أومي ) لفترة من الزمن . نحت تمثالا لباشو من خشب
شجرة الكرز عندما بلغ بنبأ وفات أستاذه العزيز , و أرسل التمثال إلى ( كاواي
تشيجيتسو ) . له قصائد مترجمة لعدة لغات , مثل الإنكليزية و الفرنسية و الإيطالية .
مترجمة عن الإنكليزية .

تعليقات

لا توجد تعليقات.
ملفات تعريف الارتباط (الكوكيز) مطلوبة لاستخدام هذا الموقع. يجب عليك قبولها للاستمرار في استخدام الموقع. معرفة المزيد...