سي شوناغون - خدعة الديك: قصائد تانكا.. ترجمة : بنيامين يوخنا دانيال

( 1 )
لقد خدع الديك بصياحة *
كل من سمعه
وسط الليل
باستثناء الحراس عند بوابة أوساكا
الذين لا يمكنه خداعهم على الإطلاق
***
( 2 )
تتناثر ندف الثلج
الناعمة
بفعل النسيم
على نحو متقطع
إنها تثير الأسى
***

( 3 )
شاخت بي السنون
مع انقضاء الزمن
و لكنني عندما أشاهد
هذه الزهرة الآسرة
أغفل عن العمر و الوقت أيضا

------------------------
* تعاتب الشاعرة هنا زوجها الذي كان يسهر و يعود للبيت دوما متأخرا في منتصف
الليل . و تذكره بقصة صينية معروفة عن رجل مطلوب للعدالة , فقلد صوت الغراب
ليتحايل على الحراس . و لكن لا يمكن أن تنطلي هذه الحيلة على حراس بوابة أوساكا
إن حاول أن يجربها .



- سي شوناغون ( 966 – 1017 / 1025 ) : سيدة بلاط و كاتبة يوميات مبدعة
متقنة للكلمات و شاعرة مرموقة من فترة هييآن , و واحدة من ( السيدات الثلاث
العظيمات ) إلى جانب ( موراساكي شيكيبو ) و ( إيزومي شيكيبو ) . ولدت و
ترعرعت في كنف أسرة مثقفة و واعية و مستنيرة , فوالدها هو الشاعر المعروف (
كيوهارا نو موتوسوكي ) الذي كان حاكما متمكنا لمقاطعة , و جدها الأكبر الشاعر (
كيوهارا نو فوكايابو ) . خدمت الإمبراطورة ( فوجيوارا نو تيشي – ساداكو ) في زمن
كان بلاط هييان يهتم فيه اهتماما بالغا بالرقي و التميز الأدبي , و جرت العادة أن تحيط
الإمبراطورات أنفسهن بوصيفات ذوات ثقافة واسعة و راقية , و يجدن تأليف الشعر .
ألفت ( كتاب الوسادة – ماكورا نو سوشي ) باللغة اليابانية العامية مستخدمة حروف (
الهيراغانا ) , و الكتاب عبارة عن مذكرات شخصية متألفة من مجموعة نصوص قصيرة غير مترابطة في الغالب من قصائد و حكايات و مقاطع وصفية عن حياة النبلاء في أوج عصر هييان المثالي . مترجمة عن الإنكليزية .

تعليقات

لا توجد تعليقات.
ملفات تعريف الارتباط (الكوكيز) مطلوبة لاستخدام هذا الموقع. يجب عليك قبولها للاستمرار في استخدام الموقع. معرفة المزيد...