عبد الفتاح كيليطو - الكتاب الأوّل.. ت: إسماعيل أزيات

أهوى أن أقرأ وأنا في السّرير. عادة مكتسبة منذ الطفولة، زمن اكتشاف ألف ليلة و ليلة.

كنت أنام في غرفة جدّتي، على متّكأ موضوع أسفل سريرها. في غضون واحدة من حالات مرضي -لا بدّ أنّها كانت جدّ خطيرة حتّى تخلد ذكراها في العائلة - كنت، على الدّوام، غارقا في غيبوبة. في المرّات النّادرة التي أستعيد فيها وعيي، كنت أسمع أصوات زائرات أتين يستعلمن عن وضعي. ما إن أدرك أنّي موضوع تمتماتهنّ حتّى يستغرقني النّوم ثانية.

عندما بدأت أتعافى، كنّ يرفعن أصواتهنّ ويتحدّثن عن أمور وأمور. لم أعد أبدا في صلب حديثهنّ. مغتاظا، شرعت أتحسّر على المرض، لكن لم يكن يجدي التمارض، كنت أعلم بالتجربة أنّ جدّتي لا تقع قطّ في فخّ أكاذيبي. في الحقيقة، لم أكن في حاجة إلى أن أتظاهر بذلك، كنت لازلت وهِناٌ وأيّة انتكاسة يمكنها أن تباغتني في أيّة لحظة .

في هذه الظروف استلفت نظري كتاب موضوع بالقرب منّي، ألف ليلة وليلة، في طبعة بيروت، المسمّاة أيضا الطبعة الكاثوليكية. ماذا يصنع هذا الكتاب في منزل لا أحد فيه يهتمّ بالأدب؟ منْ وضعه على مقربة منمضطجعي، في متناول يدي؟ واضح أنّ واحدة من الزّائرات نسيته ولم ترجع لاسترداده. ولذلك ظلّ يلازمني طوال نقاهتي. كنت أجهل في ذلك الوقت أنّ المقاطع الإيروتيكية استُبعدت بعناية، غير أنّ قوّة الحكايات بقيت أبعد من أن تتأكّل وجانبها الفاضح ظلّ سليما. وإلاّ لماذا أحسست مرتبكا أنّي لا يجب أن أقرأه؟ عندما كان أحدهم يلج الغرفة، كنت أخفيه تحت الأغطية، لاسيما إذا كان أبي. هكذا باشرت القراءة، باشرت الأدب تحت تأثير المرض والإحساس بالإثم. كانت الليالي أوّل كتاب حاولت قراءته، أوّل كتاب عربي، أوّل كتاب وكفى .

كنت أقرأ في سريري، على ضوء النّهار... كان ذلك يعاكس إرادة شهرزاد، هي التي كانت تحكي ليلا وتصمت عند الفجر. بالتوقف عن القراءة مساءٌ، كنت أخالف أمرها الضمني وأقلب نظام الأشياء.

الحال أنّني كلّما قرأت ومرّ الوقت، كلّما استشعرت أنّي أفضل. عند وصولي إلى الصفحة الأخيرة، كنت قد شفيت تماما. هذا يدفع إلى الاعتقاد بأنّ للأدب فضيلة علاجية. إذا لم يكن يبرىء أسقام الجسد، فهو يخفف أوجاع الرّوح، والحاصل أنّه واحد من موضوعات كتاب الليالي. يطيب لي الاعتقاد أنّي استعدت عافيتي بفضل وساطته؛ بفضلها هي أيضا، الزّائرة الغامضة التي تركته على رأس السّرير .

كلّ هذا مؤثر، غير أنّ شكوكا تنبثق مشوّشة على وضوح الصّورة. هل حقا في طبعة بيروت المنقحة قرأت هذا الكتاب؟ يروق لي أن أتصوّر ذلك. لا أعرف لماذا ، وحده الله يعرف، لكن ماذا يكون على وجه الدقة؟ لنذهبْ بعيدا: هل قرأته وأنا طفل؟ ربّما حاولت ذلك ثمّ تخلّيت عن القراءة بعد عدّة صفحات، بعد عدّة أسطر و قد لامست ثراءه الذي لا يُطاق. أهو الكتاب الأوّل؟ كم مرّة زعمت ذلك، أليس لأنّه مكتوب باللغة العربية، أليس لأنّي أسعى جاهدا للتعلّق، بطريقة ما، بما لا أدري أيّ أصل؟

أمّا الادّعاء بأنّي كنت مريضا لمّا اكتشفته، فهذا نابع على الأرجح من استيهام محض. أن أذكر ما لا أدري أيّ مرض، أن أثير الشفقة عليّ، أن أراني طفلا صغيرا راقدا على متكأ أسفل سرير جدّتي... ألا تراني أزوّق الأشياء بالإيحاء بأنّ الحكايات أعادت لي الصحّة؟ ألا تراني أتشبّه بلا وجه حق بشهريار، الملك المجنون الذي داوته شهرزاد... من هنا لا ريب تبلور سيناريو هذه الزائرة الغامضة، القارئة النَسِيّة للكتاب... في الحقيقة، لم تكن أيّة امرأة تقرأ، في ذلك الزّمن وفي محيطي العائلي، قد تقرأ آيات من القرآن، قطعا ليس الليالي .

أخيرا، أن أعطي الإنطباع بأنّي بإدراكي للنهاية، كنت قد شفيت تماما... هذا أيضا من جانبي اختلاق مغرض. في الحقيقة، لم أكن لأشفى، كنت سأموت. ألا يتكرّر القول، منذ قرون وقرون، بأنّه لا يجب قراءة الليالي أو قراءة جزء منها فقط؟ الذين لم يتّبعوا هذه النّصيحة دفعوا الثمن غاليا، اتّضح أنّهم جُنّوا، انتحروا أو ماتوا من الضّجر فعليّا. كنت أجهل كلّ هذا في ذلك الوقت، بيد أنّي كنت أستشعر الخطر غريزيا.

ومع ذلك، بفضل هذا الكتاب دُعيت إلى الولايات المتحدة الأمريكية، وتحديدا بفضل مقال (أصله أطروحة المتريز)، «النّوم في ألف ليلة وليلة «البروفيسور K أوصى بنشره، لدهشتي العظيمة، لأنّي كنت أظنّ أنّه لا يميل إليّ. كان ينتقدني طوال الوقت ويبدو مرتابا تجاه مشاريعي، لكن ضدّ أيّ توقع ودون أن أقدّم إليه طلبا، جعلني أنشر في مطبوعة الدراسات العربية (في أكثر أحلامي جنونا، لم أكن أتصوّر أنّي أستحق أن يرد إسمي في فهرس هذه المجلة ذات الاعتبار). علاوة على ذلك، ساند طلبي لمنحة من شهرين لدى مؤسسة Fulbright. بكيفية مباغتة، فتح لي النّوم أبواب أمريكا...

في المطار، كان ينتظرني سائق، لافتة في اليد، عليها إسمي مكتوبا بحروف بارزة. على امتداد المسافة باتّجاه النّادي حيث عليّ أن أقيم، لم نتبادل أية كلمة. كان المطر يسقط، المشهد الذي كان يتتابع أمام عينيّ كان بشعا، بناءات مخيفة، أشغال في طور الإنجاز، رافعات هائلة... بشكل لا إرادي، أخرجت علبة سجائري وحالما أدركت غلطتي، كنت سأعيدها إلى جيبي حينما أومأ إليّ السّائق، وقد رأى حركتي في مرآة الخلفيات ، بجواز التّدخين .

بدت لي المسافة لا نهائية، وبدأت أندم على سفري، وكنت بالأمس متحمّسا لفكرة اكتشاف أمريكا. لا بدّ أن يكون السّائق غير مسرور: كان قد تاه، ولمّا لم يعثر على طريقه، توقف ليطالع خريطة، دون جدوى على ما يبدو لأنّه استمرّ في المسير إلى غاية محطّة بنزين حيث استعلم. أخيرا، وبعد دوران طويل ، أنزلني في النّادي.

صففت حوائجي في الخزانة الحائطية الكبيرة في غرفتي ورتّبت ملفاتي و دفتر مذكراتي و أقلامي على المكتب. وبما أنّه كان عندي كتابان أو ثلاثة، تردّدت لحظة في وضعها على الرّفوف المخصّصة لهذا الشأن ما دامت ستبدو منفلتة وسط الفراغ. أرفقتها بمطبوعات من مقالي حول النّوم، بمخطوطة الدكتوراه حول الفضول المحرّم التي أنهيتها، بمعجم إنجليزي، بقاموس مزدوج اللغة، بطبعة شعبية من الليالي في أربعة مجلّدات، بالجزيرة المكتنفة بالأسرار L'Ile mystérieuse لجول فيرن التي لا تفارقني أبدا والتي أقرأها دوما قبل النّوم. بقيت خزانة الكتب، بشكل ميئوس منه، فارغة، كنت أغزّي نفسي بالقول إنّ هذه وضعية مؤقتة: كان في نيّتي شراء ما أمكنني من كتب .

بعد أن أقمت في غرفتي، لم أكن أدري ماذا أصنع. نزلت إلى قاعة الاستقبال لأهاتف البروفيسور ميخائيل هانويستْ. أبلغني أنّه سيأتي ليأخذني لتناول العشاء.

- - - -


* عنوان هذه الترجمة للصفحات الأولى من كتاب Dites moi le songe لعبد الفتاح كيليطو من اقتراح المترجم .

ABDELFATTAH KILITO, Dites _ moi le songe , Sindbad / Actes Sud , 2010 , p : 13 _ 16

الاتحاد الاشتراكي
11/6/2010
 
أعلى