الفونس دوديه Alphonse Daudet - الحصة الأخيرة– قصة صبي الزاسي The Last Class- The Story of a Little Alsatian - ت: بدر الدين حامد الهاشمي

الحصة الأخيرة– قصة صبي الزاسي
The Last Class- The Story of a Little Alsatian
Alphonse Daudet الفونس دوديه

مقدمة:
الفونس دوديه (1840 – 1897م) أديب فرنسي، ارتبط اسمه بالمدرسة الطبيعية. وله العديد من القصائد والمسرحيات والروايات والقصص الطويلة والقصيرة، دارت حوادثها في ريف جنوب فرنسا، واتسمت معظمها بنزعة عاطفية. ولج لعالم الشعر والرواية وهو صبي في الرابعة عشر من العمر.
أشتهر بتأييده للملكية ومعارضته للجمهورية الفرنسية، كما كانت له ميول ضد السامية.
المترجم
********* ********* ******

بلغت المدرسة متأخرا في ذلك الصباح، وكنت خائفا من أن أُقَرَّعَ، خاصة وأن السيد هاميل كان قد أخبرنا بأنه سيختبرنا في مادة أسس الرياضيات، ولم يكن لدي أدنى المام بتلك الأسس. وللحظات خطر ببالي ألا أذهب للمدرسة، وأن أقوم عوضا عن ذلك بالتجول في الحقول. كان بالفعل يوما دافئا رائعا، يسمع فيه المرء شقشقة الشحارير على أطراف الغابة وفي حقل ريبيرت خلف المنشرة، بينما كان الجنود البروسيون يقومون بتَمْريناتهم. كل ذلك كان أكثر إثارةً لي من معرفة أساسيات الرياضيات. غير أنه كانت لي من المقاومة ما دفعني للعدو بأقصى ما أستطيع لأبلغ المدرسة. وعند مروري أمام مكتب العمدة رأيت عددا من الناس قد تحلقوا أمام لوحة الإعلانات خارجه. كانت كل أخبارنا السيئة السابقة قد أتتنا من تلك اللوحة – المعارك التي خسرناها، قوائم التجنيد الإجباري، والأوامر من القيادة العامة. قلت في نفسي دون أن أتوقف: "ماذا الذي يمكن أن يكون في تلك اللوحة الآن؟"
وعندما عدوت عبر الميدان، رأيت (واتشر) الحداد وهو يقف بجانب الصبي الذي يتدرب تحت يديه وهو يقرأ في لوحة الإعلانات. صاح في قائلا: "لا تسرع بهذه الطريقة يا بني. ستصل للمدرسة في الوقت المناسب." فكرت في أن الحداد يسخر مني. غَذَّذت السير نحو ساحة السيد هاميل الصغيرة لاهثا متقطع الأنفاس. وكان اليوم الدراسي عادة ما يبدأ بضجيج وصياح عالٍ للتلاميذ يُسمع في الشارع. وكانت أصوات الأدراج وهي تفتح وتغلق تأتي من بعيد، وكذلك أصوات التلاميذ وهم يرددون ويكررون دروسهم بانسجام وأصوات مرتفعة، وآذانهم محشوة حتى يتعلموا سريعا، والمدرس يخبط بمسطرته الضخمة على الطاولة وهو يصيح: "قليلا من الهدوء!". أملت في أن تعمل مثل تلك الضجة المعتادة على أن أصل لدُرْجي في الفصل دون أن يلاحظ الأستاذ قدومي. غير أنه تصادف أن كان كل شيء في ذلك اليوم هادئا، وكأنه صباح الأحد. ورأيت عبر النافذة زملائي في الفصل وهم جلوس على مقاعدهم، والسيد هاميل يجول متمهلا بين صفوفهم حاملا مسطرته المعدنية الرهيبة تحت ذراعه. فتحت الباب ودخلت للفصل في وسط ذلك الصمت الكامل. ويمكنك أن تتخيل خجلي وتغير لون وجهي، ومقدار خوفي! غير أن ما حدث بالفعل كان مختلفا! فقد نظر إلى السيد هاميل دون أن تبدو على وجهه أي ملامح غضب، وقال لي بلطف زائد: "سر على الفور لمقعدك، يا صغيري فرانتس. كنا سنبدأ بدونك." خطوت خلف الدُرْج نحو مقعدي وجلست فورا عليه. وما كدت أستقر في مقعدي ويتلاشى قلقي وأبدأ جزئيا في التعافي من الخوف حتى لاحظت أن مدرسنا كان يرتدي في ذلك الصباح مِعطَفه الأزرق الأنيق، ويحيط عنقه بطوق مكشكش، وبنطال حريري مُقَصّب ومُوَشّى كان لا يرتديه إلا في الأيام التي يزور فيها المفتش المدرسة، أو عند توزيع الجوائز. وبالإضافة لذلك كان هنالك شيء غير اعتيادي ... شيء جليل ومهيب أحسست به يلف كل الفصل. غير أن أكثر ما أثار عجبي هو رؤية مؤخرة الغرفة، وعلى مقاعدها الخلفية، التي عادة ما تكون خالية، جلس عدد من رجال القرية، صامتين مثلنا تماما: منهم هويسر العجوز بقبعته ذات الثلاثة أركان، والعمدة السابق، ورجل البريد السابق، مع رجال آخرين. بدت على وجوههم جميعا الجدية، بل الكآبة. وأحضر هويسر معه كتاب تهجئة قديم مقضوم الأطراف ووضعه مفتوحا على حجره، ونظاراته الضخمة السميكة موضوعة على عينيه بشكل منحرف. وبينما كان عقلي يدور ويدور بحثا عن تفسير لكل ما أراه أمامي، وقف السيد هاميل على منصته، وبدأ بالحديث بصوت جاد ولطيف يطابق الصوت الذي رحب به عند وصولي للفصل، وقال مخاطبا الفصل: " يا أطفالي. هذه هي المرة الأخيرة التي سأقوم بتدريسكم فيها. فقد صدرت الأوامر من برلين بألا تُدرس أي لغة غير الألمانية في مدارس اللازاس واللورين. وسيصل المدرس الجديد غدا. ودرس اليوم هو الدرس الأخير باللغة الفرنسية. لذا أرجو منكم الانتباه الشديد." غمرتني تلك الكلمات القليلة بفيض عميق من المشاعر. آه. يا للأشرار! لقد كان ذلك إذن ما عُلق في لوحة الإعلانات خارج مكتب العمدة.
حصة اللغة الفرنسية الأخيرة بالنسبة لي! وأنا لا أعرف حتى الآن إلا أقل القليل عن الكتابة بها! لذا لن يكون بمقدوري تعلمها! ينبغي أن أتوقف هنا عن الدراسة في هذه المرحلة التي أنا فيها الآن. كم أنا غاضب من نفسي على الوقت الذي كنت قد أضعته، وكل تلك الحصص التي تغيبت فيها، عندما فضلت اللعب والجري نحو أعشاش الطيور، أو التزحلق على نهر السار! وبدت كتبي - كتاب القواعد وكتاب التاريخ المقدس - بالنسبة لي مثل أقدم أصدقائي الذين يعز علي فراقهم، وكنت أعدها قبل لحظة واحدة متعبة وثقيلة يصعب حملها. وينطبق ذلك على السيد هاميل أيضاً. جعلتني فكرة أنه سيرحل عنا، وأني لن أراه ثانية، أنسى كل ما أنزله بي من عقاب بضربات قوية من مسطرته المعدنية. يا للرجل المسكين! كان قد ارتدى مفتخر ثيابه التي لا يرتديها إلا يوم الأحد إكراما لتلك الحصة الأخيرة. فهمت الآن سبب جلوس رجال القرية العُجُز من رفقاء السيد هاميل في صفوف الفصل الخلفية. هم نادمون بلا ريب على عدم ترددهم كثيرا على المدرسة. وكان حضورهم بمثابة شكر لمدرسنا الذي صَرَمَ أربعين عاما من حياته في خدمة التعليم بإخلاص وتفانٍ، وأيضا بمثابة تعبير عن تكريم لوطن الجدود الذي يختفي أمام أنظارهم. كنت قد بلغت تلك النقطة في التفكير حينما سمعت الأستاذ ينادي على اسمي. كان دوري في الإلقاء. كم كنت أتمنى لو كان باستطاعتي إلقاء تلك القواعد من الألف إلى الياء بصوت عالٍ مميز، دون تردد أو خطأ! غير أني أخفقت وخلطت بين الكلمات في أول حديثي. وبقيت واقفا أتأرجح ويداي على دُرْجي، بقلب حزين مكسور، وأنا لا أجرؤ على رفع رأسي. سمعت السيد هاميل يقول لي: "لن أقرعك، يا عزيزي الصغير فرانتس. لقد عاقبتك فيما مضى بما فيه الكفاية. هذه هي الطريقة التي تسير بها الأمور الآن. نقول لأنفسنا كل يوم: "أف! لدي ما يكفي من الوقت. سأدرس هذا في الغد". ثم ترى ما يحدث بعد ذلك. آه! لقد كان من سوء حظ الزاسنا أن كنا دوما نؤجل دروسنا للغد. والآن يحق لهؤلاء الناس أن يقولوا لنا: "ماذا! تزعمون أنكم فرنسيون وأنتم تعجزون حتى عن الكتابة أو الحديث بلغتكم الفرنسية! في كل هذا يا فرانتس المسكين أنت لست أكثر الناس ذنبا. كلنا مذنبون وعلينا تحمل نصيبنا من العار، وأن نلوم أنفسنا على تفريطنا. أبواك لم يبذلا الجهد الكافي لحثك على التعلم. كانا يفضلان أن يبعثا بك للعمل في الحقول أو المصانع من أجل الحصول على بعض السوسات*. وأنا أيضا ألوم نفسي هنا. ألم أجعلك في أحيان كثيرة تروي حديقتي عوضا عن مراجعتك لدروسك؟ وعندما كنت أرغب في اصطياد سمك السلمون المرقط، هل ترددت قط في إنهاء الحصة وإرجاعكم لدوركم؟"
ومضى السيد هاميل يستطرد في الحديث في مواضيع شتى، أهمها اللغة الفرنسية، التي وصفها بأنها أجمل لغة في العالم قاطبةً، وأكثرها وضوحا وثراءً، وأن علينا أن نحافظ عليها ونتكلمها فيما بيننا، وألا ننساها أبدا، إذ أنه عندما يقع شعب في أسر العبودية فإن تعلقه بلغته يعادل إمساكه واحتفاظه بمفتاح سجنه." ثم تناول السيد هاميل كتاب قواعد اللغة ومضى يقرأ لنا منه أحد الدروس بصوت عالٍ. أخذ مني العجب كل مأخذ وأنا أفهم الآن بيسر كل ما يقوله أستاذي. كل ما سمعته منه بدا لي سهلا ... سهلا جدا. وبدأت أؤمن أنا أيضا بأني لم أكن أصغي جيدا من قبل لما يقوله السيد هاميل، وفي ذات الوقت، فإن السيد هاميل – من جانبه - لم يكن قط صبورا مع تلاميذه مثل هذا اليوم. قد يقول قائل بأن الرجل المسكين كان يريد أن يمنحنا عصارة علمه في حصته الأخيرة، وأن يدخلها عنوةً في أدمغتنا بضربة واحدة.
وعند انتهاء الدرس، انتقلنا للكتابة. ويبدو أن السيد هاميل قد انتقى لحصته الأخيرة هذه أمثلة جديدة، مكتوبة بخط يدوي رائع: "فرنسا، اللازاس، فرنسا، اللازاس". كانت تلك الكتابة مثل أعلام صغيرة ترفرف فوق أرجاء الفصل، معلقةً من قضبان أدرْاجنا. ليتك رأيتنا ونحن ندرس بكل جد واجتهاد ونحن صُمُوت! لم يكن يُسمع بالفصل أي صوت خلا صرير الأقلام وهي تخط الحروف على الورق. بل لم يلق أحد من التلاميذ بالاً لجُعَلات طرن فوق رؤوسنا ونحن في كامل الاستغراق في الكتابة. حتى الصغار منا لم ينتبهوا لتلك الحشرات وهم يجاهدون بعزيمة وإصرار كي تأتي كتابتهم في خط مستقيم، وكأن تلك الخطوط فرنسية هي الأخرى. وبقي الحَمَامُ فوق أسقف المدرسة يهدل بنغمات منخفضة الحدة. قلت في نفسي وأنا أستمع لتلك النغمات: "يا تُرى هل سيجبرون الحَمَام على الغناء باللغة الألمانية أيضا؟". وكنت أرفع رأسي عن الورق من وقت لآخر وأرى السيد هاميل جالسا على كرسيه دون أدنى حراك وهو يتأمل ما حوله من أشياء، وكأنه يتمنى أن يحمل معه كل ما في مدرسته الصغيرة بنظراته تلك. فكر في الأمر! لقد ظل الرجل في ذات المدرسة وذات الفصل ونفس المنصة لأربعين عاما متصلة، تماما كما هو الحال الآن! لم يتغير شيء سوى أن المقاعد والأدراج قد طُليت بدهان ولُمعت بعد أن تغير لونها من كثرة الاستعمال. ونمت واستطالت شجرات الجوز في ساحة المدرسة، وزينت نوافذها كَرْمَة العنب التي زرعها بنفسه ونمت حتى بلغت السقف. يا له من شيء يفطر القلب حزنا على ذلك الرجل المسكين وهو يترك كل تلك الأشياء، وأن يستمع لأخته وهي تذرع جيئة وذهابا غرفته فوق الفصل وتضع كل ملابسه ومقتنياته في صناديق! كان عليهما الرحيل في صباح الغد الباكر – أن يرحلا عن المقاطعة للأبد. غير أنه وجد في نفسه من الشجاعة ما جعله يلقي علينا درسه حتى آخر يوم له في المدرسة والمقاطعة.
وبعد انتهاء الكتابة، انتقل السيد هاميل لدرس التاريخ. قام الصغار منا بعد ذلك في أداء أغنية الأطفال (ba, be,bi) بصورة جماعية. وهنالك، في مؤخرة الصفوف وضع هويسر العجوز نظارته، وأمسك بكلتي يديه كتاب التهجئة وهو يتمعن فيه ويردد في صوت متهدج مع الأطفال تلك الحروف. لم يفتني أن الحظ أنه كان شديد الاجتهاد في التعلم هذا اليوم. كان سماعنا لغنائه جالبا للفكاهة، وكنا نتوق للضحك، وللبكاء أيضا. آه! سأظل أذكر تلك الحصة الأخيرة.
وفجأة دقت أجراس الكنيسة عند منتصف النهار، ثم ضرب جرس البشارة لصَلاةُ التَّبْشِير. وفي ذات اللحظات سمعنا تحت نوافذنا نعير أبواق رجال الجيش البروسي وهم يعودون بعد انتهاء تدريباتهم.
نهض السيد هاميل من كرسيه وهو شاحب كالموت. لم أره طويل القامة قط مثلما بدا لي في ذلك اليوم. قال للجميع: "يا أصدقائي، أنا ... أنا ..."، غير أنه غصَّ بالكلمات، فلم يكمل جملته. بعدها عاد إلى السبورة، وتناول قطعة طباشير، واستجمع كل قواه وكتب بحروف حرص على أن تكون أكبر ما يمكن أن تسعه السبورة: "عاشت فرنسا!"
وقف صامتا للحظات ورأسه مستندا على الحائط، ودون أن يتكلم حرك يده لنا وكأنه يقول: "هذا كل شيء. انصرفوا."
______ _______ _________
* جمع كلمة سوس Sous وهي عملة فرنسية قديمة. المترجم
  • Like
التفاعلات: مليكة ابابوس

تعليقات

لا توجد تعليقات.
أعلى