أمل الكردفاني - فورينسك Forensic نحو ترجمة جامعة مانعة

وأنا أعبر بشارع عبيد ختم، قرأت لافتة الأدلة الجنائية وتحتها ترجمة بالإنجليزية Forensic evidence
على الجانب الغربي هناك أيضاً المختبرات الجنائية Forensic laboratories.
هذا التعريب يعتبر مشكلة واجهتني كثيراً أثناء البحوث المتعلقة بعلوم الجريمة لكمة forensic. والتي أقرب ترجمة لها ليست الجنائية وإنما الشرعية، لأن الجنائية تتعلق بكل ما هو معياري أي مرتبط بالجريمة على مستوى القاعدة الجنائية من جهة والعلوم الاجتماعية من جهة أخرى. أما خارج هذه الدائرة أي في دائرة العلوم الطبيعية فإن كلمة forensic هي كل ما يتعلق بالعلوم الطبيعية المرتبطة بالجريمة. كالفيزياء والكيمياء والاحياء والتكنولوجيا..الخ. لقد سادت ترجمة صعبة لكلمة forensic وهي مصطلح الطب الشرعي، وهذا أيضاً خلط شنيع، لأن الفورينسك يشمل الطب وغيره من جيولوجيا وهندسة وتقنيات..الخ.
بحسب قاموس الايتمولوجي فإن كلمة فورينسيك استمدت من الكلمة اللاتينية forēnsis والتي تعني في أو ما قبل المنتدى، وهو مكان أو تجمع أو سوق في تلك الحقبة الرومانية حيث كان المتهم والمدعي يلقيان خطبهما أمام مجموعة من العامة لإقناعهما بالبراءة أو الإدانة. ثم تطورت الكلمة حتى وصلت لمعناها الراهن ككل علم طبيعي مرتبط بالكشف عن خبايا مسرح الجريمة.
اما كلمة جنائي criminal فهي مختلفة تماماً وترتبط بالجريمة معيارياً أو قاعدياً. فكل ما هو خارج إطار الكشف عن الجريمة بعلم طبيعي ومتعلق بالجريمة فهو جنائي. تُترجم كلمة forensic إلى شرعي، ولذلك فالأدلة الجنائية كان من المفترض أن تسمي نفسها الأدلة الشرعية، ولكن كلمة شرعي اختلطت لدينا بالديني أو الحكم الشرعي، أي المستمد من الشريعة الإسلامية، وهكذا فالأدلة الشرعية ستفهم خطأ بانها مرتبطة بالعلوم الإسلامية كعلم الفقه وأصول الفقه. لذلك كان من الأفضل أن تترجم forensic إلى عدلي، فتسمى الإدارة بإدارة الأدلة العدلية وكذلك المختبرات العدلية، حتى لا يحدث الخلط بين الأدلة الجنائية في جانبها القاعدي وخصوصاً قانون الإثبات، والعمل الفني الذي يتم عبر علم طبيعي على هذه الأدلة. خاصة أن هناك خط يفصل بينهما، فالدليل الجنائي يسند الجريمة إلى المتهم أو ينفيها عنه، أما نتائج العمل الفني فلا تسند أو تنفي، ذلك أن هذه النتائج تقوم فقط على كشف معطيات مسرح الجريمة. أما الإسناد الجنائي فهو من عمل القاضي أولاً ثم محامي الإتهام أو حتى الدفاع عندما يفند هذا الاخير الروابط بين المتهم والجريمة وقد يسفر ذلك عن إلقاء المسؤولية الجنائية على متهم آخر وهكذا.
خلاصة مقترحنا هو استبدال كلمة (عدلي) بكلمة (جنائي). لأن (عدلي) أقرب للصواب او أبعد عن الخلط.

تعليقات

لا توجد تعليقات.
أعلى