هنري وودزوورث لونجفيللو Henry Wadsworth Longfellow - ترنيمة للحياة.. ترجمة: الطاهر آدم عبد العزيز (الطاهر كارسيس)

أيها الزمّار ويحك يا حزين
ما حياة الناس حلمٌ سيزول!
كلما يبدو لعينيك يقين
لا إلى المقبرةِ الروحُ تؤول
***
إنما دنياك حقٌ ويقين
ما خُلِقنا كي نُحضَّر للحود
فالذي سُوِّيَ من صلصال طينٍ
تلك أجسادٌ إلى التُّربِ تعود
***
أفئن سُطِّر مابعد الممات
ومصائرنا شقاء أم سُعاد
هيا نمضي كل يوم خطوات
ولكي نسمو علينا الاجتهاد
***
يا لطول الدرب والوقت قصير
وقلوبٌ إن ظنناها قوية
ضربها كالدُفِّ آناء المسير
بجنائزنا احتفاءً بالمنية
***
لا تكن إمعةً مثل البهيمة
في غمار الكون هذا والنضال
واملأ القلب يقيناً وعزيمة
واسبق الصف تقدّم للنزال
***
لا تُرجِّي من غدٍ من غير كدٍّ
وكذا الحال بماضيك التليد
بل توكل واعمل اليوم بجدٍّ
فيك قلبٌ ولك الرب الشديد
***
قد وجدنا في حياة السابقين
ما يحفزنا لنحيا عظماء
ثم نمضي بعد حين تاركين
أثراً كي يقتفيه الخلفاء
***
أثر اً يرشد خلاً مبحرا
في عباب الكون هذا والحياة
ابن سبيلٍ أو رفيقاً حائرا
قد يجد فيه سبيلاً للنجاة
***
فلنؤدي كل فعلٍ بعزيمة
إن سَعَيْنا لكثيرٍ أم قليل
وليكن في إرثنا للجدِّ قيمة
دأبنا الاخلاص والصبر الجميل

تعليقات

لا توجد تعليقات.
أعلى