خالد شوملي

الشاعر خالد شوملي في سطور

الإسم الكامل: خالد يعقوب شوملي
ولد بتاريخ 06.11.1958 في مدينة بيت ساحور قرب القدس ... فلسطين
الدراسة الإبتدائية: في مدينة بيت ساحور
الدراسة الإعدادية والثانوية في مدينة بيت لحم. أنهى الثانوية العامة (التوجيهي) عام 1977 وحصل لتفوقه على منحة للدراسة الجامعية فيألمانيا
المؤهل العلمي: مهندس مدني (ألمانيا)
مكان الإقامة الحالي: ألمانيا
العمل: يعمل مهندسا مدنيا في تخطيط وحساب واختبار الجسور منذ تخرجه حتى هذا اليوم.
مكان عمله مدينة كولون الواقعة على نهر الراين.
بدأ كتابة الشعر وعمره 14 عاما.

أسس الشاعر خالد شوملي فرقةالرواد الفنية في عام 1987 في فلسطين وترأسها حتى عام 1990. له مجموعة قصائد لحنت أثناء الاِنتفاضة الفلسطينية الأولى وظهرت في شريطين مسجلين. من أهم الأغاني التي انتشرت كثيرا آنذاك نشيد الاِنتفاضة وحيّ القصبة. وتم اعتقاله في تلك الفترة من الاحتلال.

ترأس الشاعر خالد شوملي لجان تحكيم مسابقات شعرية متعددة. تم تكريمه في العديد من المهرجانات الشعرية.
فاز بالعديد من الجوائز يذكر منها جائزة التكريم للأعمال الكاملة في مسابقة نعمان الدولية لعام 2016.

للشاعر موقع خاص على الشبكة العنكبوتية يعرض فيه بعضا من قصائده
Khaled Shomali

إجراء مقابلات عديدة مع محطات إذاعية وتلفزيونية وصحافية عربية وألمانية حول تجربته الشعرية. وهو مترجم من اللغة العربية للألمانية ومن الألمانية للعربية. يشارك في قراءات شعرية باللغة العربية والألمانية.

تناولت دراسات تحليلية كثيرة التجربة الشعرية للشاعر خالد شوملي. يذكر منها كتاب الناقد المغربي د. مصطفى الشاوي بعنوان "جمالية المتخيل في شعر خالد شوملي". صدر الكتاب في المغرب شهر مارس من عام 2019 وجاء في 290 صفحة. كما يذكر كتاب الباحثة إيمان مصاروة الصادر في فلسطين عام 2021 والذي يحمل عنوان: الصورة الاستعارية في الأدب الفلسطيني المعاصر ــ الشاعر خالد الشوملي أنموذجًا. جاء الكتاب في 120 صفحة من الحجم الكبير.

كُتُب الشّاعر خالد شوملي الصادرة باللغة العربية:
ديوان: لِمَنْ تَزْرَعُ الْوَرْد
ديوان: مُعلّقَةٌ في دُخان الْكَلام
ديوان: سُكَّرُ الْكَلِمات
ديوان: ضَيِّقٌ مَنْفاك
ديوان: أَنا لا أُريدُ قَصائدَ مَنْفى
ديوان: أُرْجوحَةُ فَرَح شِعْر للأطْفال
ديوان: نَهْرٌ وَ ضِفاف

كُتُب الشّاعر خالد شوملي الصادرة باللغة الألمانية:
Der Vers، in dem ich wohne ـ الْقَصيدُ الّذي أَسْكُنُهُ ـ
Die Wolken fliegen nach Jerusalemـ يطيرُ السّحابُ إلى القُدْس ـ
Schmetterlinge der Poesieـ فَراشاتُ الشّعْر ـ
Zwischen Jordan und Rhein ـ بَيْنَ الْأرْدنّ وَالرّايْن ـ
Die Katze und der Maler-Kindergeschichte ـ الْقِطّة وَالرّسّام ـ قصة للأطفال بالألمانية والعربية ـ
Worte die nicht schlafenـ الْكَلامُ الّذي لا ينام ـ



1644263013540.png
أعلى