سأفجرك يا بن الكلب
بقنينة مولوتوف وأتخلص من أشباحك المتربصة بحديقة رأسي..
حاضرك البائس جدا ..
صلواتك الملطخة ببراز الكهان..
صوتك الضيق مثل حنجرة تمثال..
كنا صديقين حميمين ثم إفترقنا..
كنت رشيقا مثل فهد في السافانا..
تجر ضحاياك إلى أعلى شجرة الوقت الكثيفة..
تقضقض عظام الساعات الهرمة..
تقفز من شباك الكاتدرائية..
حاملا صلبان المسيح وأيقونة مريم..
حاملا جبلا مملا من المتناقضات..
لا تجأر بموسيقى الوهن..
تأكل الجميلات بملاعق المخيلة..
وتحط مراكب المجانين فوق كتفيك الساهرتين ..
ويهاب الموت نيوبك البارزة..
ثم تنقلب على عقبيك..
تصنع الغيوم والتجاعيد
في ورشة النوم..
تمضغ شراييني الهشة بفكي تمساح واعد..
بينما نواقيس كوابيسك ترن في كنيسة رأسي..
صرت سيء السمعة ..
مسلحا بإيقاع اللاشيء..
ضائعا مثل هندي أحمر في بحيرة الحداثة..
متطرفا عبوسا قمطريرا..
تحرض الموتى والعميان .. أم أربع وأربعين .. سحليات براقماتية..
غلاة الخوارج .. جنود الحلفاء .. ذئاب هولاكو.. زيزان الماركيز دو ساد.. أفاعي (مالدرور) المجلجلة...
سأفجرك في ساحة برشلونة
تحت جذع شجرة مسنة...
سيلملم أشلاءك إسكافي بلسانه
المتفحم..
أو أوصد بيت الإستحمام..
بعد طرد البهلوان من شرفة النص ..
بعد ثقب المزهرية بزئير أصابعي..
وطرد نعامة ذكرياتك الجامحة..
أقطع عضوك الذكري بطريقة الساموراي
وأدعك تموت وحيدا مختنقا..
مثل كلب ضال .
أرتاح من عوائك الليلي المكرور
لتكون وجبة دسمة لوحوش النسيان..
ترجمة المبدع المغربي Abdellatif Alami
Le corps
Je te ferai exploser fils de chien
Par une bouteille de Molotov afin de me débarrasser de tes spectres qui sont à l’affût du jardin de ma tête,
De ton présent funeste,
Tes prières souillées de selles des prêtres,
Ta voix étroite telle la gorge d’une statuette...
Nous étions amis intimes avant de nous séparer...
Tu étais gracieux comme un guépard dans la savane
À traîner tes victimes vers le haut de l’arbre touffu du temps,
À craquer les os des heures décrépies,
Sauter de la fenêtre de la cathédrale,
Portant les croix du Christ et l’icône de Marie,
Soutenant une montagne de contradictions lassante,
Ne beuglant pas la musique de la prostration,
Mangeant les belles avec les cuillères de l’imagination,
Les véhicules des aliénés débarquant sur tes épaules éveillées,
La mort craignant tes canines saillantes …
Puis tu tournais les talons,
Tu fabriquais les nuages et les rides
Au chantier du sommeil
Tu mâchais mes artères fragiles avec les mâchoires d’un crocodile promettant
Tandis que les cloches de tes cauchemars sonnaient à l’église de ma tête…
Tu es devenu infâme,
Armé du rythme du néant,
Égaré tel un amérindien dans le lac du modernisme,
Extrémiste, renfrogné, maussade…
Tu incites les trépassés, les aveugles, les iules et les lézards pragmatiques,
Les ultra-Kharijites, les soldats des alliés, les loups de Hulagu…les cigales du marquis de Sade…
Les crotales de Maldoror
Je te ferai exploser dans la place de Barcelone
Sous le tronc d’un vieil arbre…
Un cordonnier réunira tes miettes de sa langue carbonisée...
Ou bien je fermerai la salle de bain,
Après avoir expulsé l’acrobate du balcon du texte,
Perforé le vase par le rugissement de mes doigts...
Et renvoyé l’autruche de tes souvenirs effrénés...
Je te couperai la verge à la Samouraï pour te laisser périr seul, asphyxié...
Tel un chien errant,
Me débarrassant de ton aboiement répétitif la nuit,
Tu seras ainsi
Un repas copieux pour les monstres de l’oubli.
بقنينة مولوتوف وأتخلص من أشباحك المتربصة بحديقة رأسي..
حاضرك البائس جدا ..
صلواتك الملطخة ببراز الكهان..
صوتك الضيق مثل حنجرة تمثال..
كنا صديقين حميمين ثم إفترقنا..
كنت رشيقا مثل فهد في السافانا..
تجر ضحاياك إلى أعلى شجرة الوقت الكثيفة..
تقضقض عظام الساعات الهرمة..
تقفز من شباك الكاتدرائية..
حاملا صلبان المسيح وأيقونة مريم..
حاملا جبلا مملا من المتناقضات..
لا تجأر بموسيقى الوهن..
تأكل الجميلات بملاعق المخيلة..
وتحط مراكب المجانين فوق كتفيك الساهرتين ..
ويهاب الموت نيوبك البارزة..
ثم تنقلب على عقبيك..
تصنع الغيوم والتجاعيد
في ورشة النوم..
تمضغ شراييني الهشة بفكي تمساح واعد..
بينما نواقيس كوابيسك ترن في كنيسة رأسي..
صرت سيء السمعة ..
مسلحا بإيقاع اللاشيء..
ضائعا مثل هندي أحمر في بحيرة الحداثة..
متطرفا عبوسا قمطريرا..
تحرض الموتى والعميان .. أم أربع وأربعين .. سحليات براقماتية..
غلاة الخوارج .. جنود الحلفاء .. ذئاب هولاكو.. زيزان الماركيز دو ساد.. أفاعي (مالدرور) المجلجلة...
سأفجرك في ساحة برشلونة
تحت جذع شجرة مسنة...
سيلملم أشلاءك إسكافي بلسانه
المتفحم..
أو أوصد بيت الإستحمام..
بعد طرد البهلوان من شرفة النص ..
بعد ثقب المزهرية بزئير أصابعي..
وطرد نعامة ذكرياتك الجامحة..
أقطع عضوك الذكري بطريقة الساموراي
وأدعك تموت وحيدا مختنقا..
مثل كلب ضال .
أرتاح من عوائك الليلي المكرور
لتكون وجبة دسمة لوحوش النسيان..
ترجمة المبدع المغربي Abdellatif Alami
Le corps
Je te ferai exploser fils de chien
Par une bouteille de Molotov afin de me débarrasser de tes spectres qui sont à l’affût du jardin de ma tête,
De ton présent funeste,
Tes prières souillées de selles des prêtres,
Ta voix étroite telle la gorge d’une statuette...
Nous étions amis intimes avant de nous séparer...
Tu étais gracieux comme un guépard dans la savane
À traîner tes victimes vers le haut de l’arbre touffu du temps,
À craquer les os des heures décrépies,
Sauter de la fenêtre de la cathédrale,
Portant les croix du Christ et l’icône de Marie,
Soutenant une montagne de contradictions lassante,
Ne beuglant pas la musique de la prostration,
Mangeant les belles avec les cuillères de l’imagination,
Les véhicules des aliénés débarquant sur tes épaules éveillées,
La mort craignant tes canines saillantes …
Puis tu tournais les talons,
Tu fabriquais les nuages et les rides
Au chantier du sommeil
Tu mâchais mes artères fragiles avec les mâchoires d’un crocodile promettant
Tandis que les cloches de tes cauchemars sonnaient à l’église de ma tête…
Tu es devenu infâme,
Armé du rythme du néant,
Égaré tel un amérindien dans le lac du modernisme,
Extrémiste, renfrogné, maussade…
Tu incites les trépassés, les aveugles, les iules et les lézards pragmatiques,
Les ultra-Kharijites, les soldats des alliés, les loups de Hulagu…les cigales du marquis de Sade…
Les crotales de Maldoror
Je te ferai exploser dans la place de Barcelone
Sous le tronc d’un vieil arbre…
Un cordonnier réunira tes miettes de sa langue carbonisée...
Ou bien je fermerai la salle de bain,
Après avoir expulsé l’acrobate du balcon du texte,
Perforé le vase par le rugissement de mes doigts...
Et renvoyé l’autruche de tes souvenirs effrénés...
Je te couperai la verge à la Samouraï pour te laisser périr seul, asphyxié...
Tel un chien errant,
Me débarrassant de ton aboiement répétitif la nuit,
Tu seras ainsi
Un repas copieux pour les monstres de l’oubli.