فتحي مهذب
أطفال لم يولدوا بعد
أنا سعيد جدا..
لأن لي أبناء جميلين لم يولدوا بعد ..
لا أبصرهم الا في قاع المرآة..
أو في بناية مهجورة يرتادها
منظرون من ضحايا الحرب..
دائما يرفعون القبعة أمام ظلي المحدودب..
شاكرين سيرتي الحسنة
في تقليم أظافر المحسوسات..
مدح اللامرئي..
أنا سعيد جدا..
لأن لي أطفالا جميلين لم يولدوا بعد..
لن يصعدوا أدراج النوم..
لن ينكسروا مثل زجاج الأواني..
لن يموتوا أبدا..
لن أمزق ريش دموعي وراء جنازتهم..
لن يتدافعوا على سطح الحتميات..
مثل فقمات سائبة..
لن يذهبوا مصادفة الى النسيان..
************
Enfants non encore nés
Je suis très heureux…
Car j’ai des enfants mignons non encore nés…
Je ne les vois qu’au fond du miroir…
Ou dans un immeuble déserté,
Fréquenté par des théoriciens victimes de guerre…
Qui lèvent toujours leur chapeau devant mon ombre courbé…
Louant ma bonne carrière à rogner les ongles au monde sensible,
Dans la louange de l’invisible…
Je suis très heureux …
Car j’ai des enfants mignons non encore nés…
Qui ne monteront pas les marches du sommeil…
Et ne se briseront pas comme des verres…
Ni n’iront jamais sous terre…
Je n’arracherai pas les plumes de mes larmes derrière leurs obsèques…
Ils ne se bousculeront pas sur la surface des أ…
Tels des phoques en vrac…
Ils n’iront pas accidentellement à l’oubli…
ترجمة الأديب المغربي Abdellatif Alamiأ
أطفال لم يولدوا بعد
أنا سعيد جدا..
لأن لي أبناء جميلين لم يولدوا بعد ..
لا أبصرهم الا في قاع المرآة..
أو في بناية مهجورة يرتادها
منظرون من ضحايا الحرب..
دائما يرفعون القبعة أمام ظلي المحدودب..
شاكرين سيرتي الحسنة
في تقليم أظافر المحسوسات..
مدح اللامرئي..
أنا سعيد جدا..
لأن لي أطفالا جميلين لم يولدوا بعد..
لن يصعدوا أدراج النوم..
لن ينكسروا مثل زجاج الأواني..
لن يموتوا أبدا..
لن أمزق ريش دموعي وراء جنازتهم..
لن يتدافعوا على سطح الحتميات..
مثل فقمات سائبة..
لن يذهبوا مصادفة الى النسيان..
************
Enfants non encore nés
Je suis très heureux…
Car j’ai des enfants mignons non encore nés…
Je ne les vois qu’au fond du miroir…
Ou dans un immeuble déserté,
Fréquenté par des théoriciens victimes de guerre…
Qui lèvent toujours leur chapeau devant mon ombre courbé…
Louant ma bonne carrière à rogner les ongles au monde sensible,
Dans la louange de l’invisible…
Je suis très heureux …
Car j’ai des enfants mignons non encore nés…
Qui ne monteront pas les marches du sommeil…
Et ne se briseront pas comme des verres…
Ni n’iront jamais sous terre…
Je n’arracherai pas les plumes de mes larmes derrière leurs obsèques…
Ils ne se bousculeront pas sur la surface des أ…
Tels des phoques en vrac…
Ils n’iront pas accidentellement à l’oubli…
ترجمة الأديب المغربي Abdellatif Alamiأ