محمود سلطان - قراءة في قصيدة نزار قباني " زيديني عشقا زيديني"

كثير من الشعراء يستنكفون نظم قصائد على إيقاع "الخبب".. الذي لم يدرجه الخليل بن أحمد (718 مـ ـ 789 مـ ) بين بحور الشعر التي عتمدها، لخلو هذا البحر "الخبب" من الأوتاد "حركتان وسكون ـ //* ".. فيما تتكون تفعيلاته من أسباب خفيفة فقط لا غير.
لاحظت أن الشعراء الحاليين لا يكتبون عليه "استعلاءً".. و"أنعرة".. فيما يكثرون النظم على البحور التي تضج بـ"الأوتاد" مثل الطويل والبسيط والخفيف والوافر والكامل والرمل والرجز.. وغيرها من بحور الشعر.. لأنهم يكتبون بنزعة "استعراض العضلات" أمام أقرانهم الذين يردون عليهم بالمثل بنفخ عضلات القصيدة بالبحور "الوتدية".. كما أن النُقاد خاصة "الكهنوتيين" منهم..يروق لهم مثل هذا النفخ "السليكوني" في القصائد.. والتي تناسب مفردات النقد الأسمنتية والخرسانية التي يتلذذ بها النقاد في تعذيب من ساقه حظه السيء ـ والمنيل بستين نيلة ـ إلى أن يصطدم بمقال لهم على السوشيال ميديا.
في تجربتي الشخصية لم أجد نفسي، إلا في الأنس بهذا "البحر/ الخبب/ المتدارك".. ليس فقط لـ"شقاوته".. وإنما أيضا لرشاقته.. التي تذكرني بأمراة جميلة زادها جمالا "الكعبُ العالي".
ويرجع الفضل في هذا إلى الأستاذ نزار قباني.. أفضل وأكثر من كتب على هذا البحر أجمل وأرق وأحلى قصائده والتي ما انفكت تُغري المطربين الكبار على تزيين وتجميل أصواتهم وألحانهم بشعره .. زينة أشعار العرب على الإطلاق.
ومن بين ما تركه لنا نزار من تراث جمالي.. كانت قصيدة "زيديني عشقا زيديني" التي غناها الأستاذ كاظم الساهر.. وردت في ألبوم "مدرسة الحب" إنتاج "روتانا" عام 1997
كتبها نزارقباني على بحر "الخبب" بنوعيه الأول والثاني برشاقة تُدرس لطلاب الأدب في الجامعات العربية .
وتفعيلاته "فَعْلُنْ ـ حركة، سكون، حركة سكون ـ أو (فَعِلُنْ) ـ ثلاث حركات وسكون.. أو التفعيلة الرائعة التي أضافها المحدثون "فَاعِلُ فَعْلُنْ" /*///*/*
وكل هذه الأنواع من تفعيلات "الخبب".. صنع منها نزار ضفيرة شعرية بـ"فيونكات" شديدة الإبهار في قصيدته "زيديني عشقا زيديني"!
طبعا.. يوجد تعديلات خفيفة أدخلت على القصيدة الأصلية.. ولا أدري ما إذا كان الذي عدلها لكاظم الأستاذ نزار نفسه لأن الأخير توفي بعدها بعام تقريبا 1998حيث عدل بعضها قبل غنائها.. مثل هذا الشطر :
في النص الأصلي:
وجعي يمتد كبقعة زيت من بيروت الى الصينِ
عدلها إلي
وجعي يمتد كسرب حمام من بغداد الى الصين
والتفعيلات كما هي "قبل" و"بعد" التعديل.. وهي
(فَعِلُنْ فَعْلُنْ فَعِلُنْ فَعِلُنْ فَعْلُنْ فَعْلُنْ فَعِلُنْ فَعْلُنْ )
بالإضافة إلى تعديلات طفيفة مثل "كُفري" عدلت إلى "شكي" .. واحكي لي قصصًا للأطفال (في النص الأصلي".. وهكذا


* نَصُ الأغنية التي غناها كاظم لنزار:

زيديني عشقا زيديني يا أحلى نوبات جنوني
زيديني غرقًا ياسيدتي إن البحر يناديني
زيديني موتا علَّ الموت إذا يقتلني يحييني
يا أحلى امرأه بين نساء الكون أحبيني
يا من أحببتك حتى احترق الحب أحبيني
إن كنتِ تريدين السكنى اسكنتِك في ضوء عيوني
حبك خارطتي ماعادت خارطه العالم تعنيني
زيديني عشقا زيديني يا أحلى نوبات جنوني
عصفورة قلبي نيساني
يا رملَ البحرٍ وروح الروح
وياغابات الزيتون
ياطعم الثلج وطعم النار
ونكهة شكي ويقيني
أشعر بالخوف من المجهول فآويني
أشعر بالخوف من الظلماء فضميني
أشعر بالبرد فغطيني وظلي قربي غنيلي
فأنا من بدأ التكوين ابحث عن وطن لجبيني
عن حب امرأه يأخذني لحدود الشمس ويرميني
زيديني عشقا زيديني يا أحلى نوبات جنوني زيديني
نواره عمري مروحتي قنديلي فوح بساتيني
مدي لي جسرا من رائحه الليمونِ
وضعيني مشطا عاجيا في عتمه شعركِ وانسيني
من اجلكِ اعددت رثائي وتركت التاريخ ورائي
وشطبت شهادة ميلادي وقطعت جميع شراييني
زيديني عشقا زيديني يا أحلى نوبات جنوني زيديني

تعليقات

لا توجد تعليقات.
أعلى