حسين عبروس - قراءة مختصرة في رواية هوارية....

***
تقديم:
- بعد متابعتي للضجيج الكلامي الحاصل هذه الأيام حول "رواية هوارية" الفائزة بجائزة آسيا جبار ،هذه المسابقة التي تدلّ في شكلها على أنّها رسمية تأسست عام 2015 وتنظمها المؤسسة الوطنية للاتصال والنشر والإشهار (أناب) اسم الكاتبة والأكاديمية الجزائرية آسيا جبار (1936-2015)،والتي يفترض أن تكون جائزة تحتكم لقواعد فنيّة تمنح النّص الروائي قيمته الأدبية وطنيا وعربيا وعالميا،كما يفترض أن تكون لجنة التحكيم ممن يمتلكون القدرة ،والكفاءة النقدية التي تعطي العمل أحقية الفوز بالجائزة،وهذاليس انتقاصا من بعض شخصيات لجنة التحكيم،ولكن ما يلفت الإنتياه أنّ اللجنة لم تقدم لنا تقريرا عن أهمية العمل الروائي ،ولا عن أحقيته بالفوز من بين كل الأعمال المشاركة.
- إنّ الموضوعية تقتضي مني بأن أكون واضحا في قراءة هذه العمل الذي سمته صاحبته رواية وأشرت عليه لجنة التحكيم بالفوز..والذي انقسم حوله فريق يحبذه وفريق آخر ينبذه ولعلّ الكثير من الفريقين لم يقرأ النص الروائي إلا من خلال ما نشر في بعض مقاطعه المنشورة هنا أو هناك.... و .لقد لفت انتباهي عنوان الرواية " هوارية" والذي أراه اشارة في رمزيته إلى منطقة "هوارة" التي يتحدّرمنها الولي الصالح والعالم الصوفي “محمد بن عمار الهواري” من بين علماء مدينة وهران وسلطان أوليائها على الإطلاق وهو ينتسب إلى قبيلة “هوارة” كما يدل على ذلك اسمه، ولد في بلده “السور” قرب مدينة “مستغانم” في نحو 1350 ميلادية. حفظ القرآن الكريم وهو ابن عشر سنوات، ومن ثم اطلعه شيخه على أوليات التصوف، واشتهر بترحاله عبر العالم الإسلامي وكانت البداية رحلته إلى مدينة بجاية حيث نال فيها جوائز عدة ومنها رحل إلى فاس حيث أخذ العلم من أكبر علماء عصره، دارسا للقرآن والتفسير والفقه والأدب العربي. وعندما بلغ خمسا وعشرين سنة من عمره ألف كتابا حول العلاقة الروحية بين الخالق والمخلوق يحمل عنوان (السهو والتنبيه)، ثم قصد مكة المكرمة لأداء فريضة الحج مارا بالقاهرة وقد استقر في مكة مدة طويلة وعرج على المدينة المنورة حيث درس على يد أبي الفتح بن أبي بكر القرشي ليرحل بعدها إلى دمشق حيث اختار المسجد الأموي سكنا ومكانا للاستزادة في العلم والاطلاع على مكامن التصوف والفقه، وما ان غادر دمشق حتى التحق ثانية بالمغرب الأقصى لإتمام اطلاعه على يد العلامة بن سعد الشريف نور الدين.
- إنّ الرواية هوارية تحاول الإساءة من خلال هذه النقاط الآتية:
- ترسيخ تشويه صورة حي سيدي الهواري الذي استغلتها فئة من الشواذ والمنحرفين،وتجار الخمور والدعارة
- تشويه صورة المرأة تحت مسميات هوارية في كامل منطقة الغرب الجزائري من غليزان الى معسكر ومستغانم ووهران وبلعباس وسعيدة وتموشنت. هي صورة قاتمة عن المنطقة
وللقارئ أن يتأمل لغة الحديث عن مدينة وهران في رمزيتها المتعطشة للخلاعة وللعهر و...
حيث تقول الكاتبة:
""السماء المتلبّدة بالغيوم بطّنت وهران من كلّ جاِنب، وسقّفتها إلى علوّ منخفض. ومع أنّ الربيع يودّع آخر أيامه، إلاّ أنّ الأمطار لم تتوقّف منذ أسبوع. هطول رطّب المدينة برمّتها، وأطلق روائح الأرض المخزونة منذ سنين، بعد جفاف يبّس المنطقة لأكثر من عقد من الزمان، ولفّ المدينة بقشرة من الغبار. أبهت ألوانها. كدّم ملامح سكّانها. أضاف لطابعها الريفي نوعًا من الإهمال والتداعي. على الرغم من طفرة عمرانية فوضوية لبناءات غير منتهية في أغلبها. تزيد ألوان الآجر الكميت، ولبنات الإسمنت الرمادية من تقشّف ورتابة المنظر العجاجي. أمّا العجلات المطاطية السوداء المنصوبة على أعمدة الخرسانة المشرئبّة لاستقبال طوابق أخرى محتملة، فتبدو كأختام لصد عيون الحسد، وتكريس انعدام الذوق العام. ومع ذلك، فوهران تقاوم التهالك والرتابة بالبساطة. مدينةٌ لا تفتأ تخترع من العدم مفردات مبتكرة للبهجة، وتنشرها بما تحتفظ به من طُبوع.تنظر خلفها من خلال النافذة الطويلة لعنبر النساء وهي مستلقية فوق السرير، تقابلها من الطابق الأول شجرة جاكارندا مزهرة بعناقيدها البنفسجية المثقلة بالقطر. تحتمي تحت مخملها بعض العصافير التي باغتها المطر. لطالما أحبّت تلك الشجرة. تعرفُ كلّ الأماكن المغروسة فيها: ستة في اكميل وواحدة في راس العين، وأربعة في سيدي الهواري، وثمانية في بلاص دارم، وأعداد أخرى لم تعد تذكرها في حيّ النخيل، وفي سانت أوبير".
إنّ رواية " هوارية" لا يمكن للقارئ المحترم أن يقرأها على مسمع المقربين منه،ولا يمكنه أن يهديها لهم،كما لا يمكن أن تكون مادة قرائية في مؤشسسة تربوية،ولا في الجامعة كرسالة تخرّج يقدمها الطاليب أو الطالبة ،وإن صحت قراءتها بين المشبهين لشخصيات الرواية ذاتها،وقد يقرؤها بعض دعاة حرية التعبيروالإبداع في غرفته المغلقة ،أوفي دورة المياه وهو غير راض عما يقرأ، هي رواية كتبت بلغة أقل ما يمكن وصفها بلغة القمامة وذلك باستخدام تلك العامية النابية على لسان شخصيات الرواية كقول الكاتبة:"متحدثة عن شخصية حارس مركب أرزيو للغاز المميّع"الفرحة لم تدم طويلا،إذ سرعان ما تثورثائرته بعد أن يختمر النبيذ في رأسه..يوسع أمي صربا،وهو ينعتها بأقبح الصفات.."يالقح.." منين جبتي لي هاد العرّام على كلّ لون...وعبارات أخرى " بصح لو كان تدخلي زكّ الفار نجيبك" " خلا دار الشرّ كي داير" وقولها" أمّا خيتي ذاك " الماتيرييل" الزين اللي عنده"وقولها:" تديري كما نقلك ،وتبلعي فمك المشرّك..العطاية باطل تجي عليك.."بادرتني الشقراء المزيفة بلهجةآمرة أنت ما تدير والوأنا نديركلّ شيئ.." أي وقاحة أكثر من هذه الكلمات؟،وهنا أقول: لكل الذين يدافعون عن الرواية وعن صاحبتها لكم الحق إن استطعتم أن تنشروها على صفحاتكم من باب الإشادة والإفتخار بها كعمل روائي متميّز.. وأعتذر للقرّاء الذين يتابعونني في الجزائر وفي الوطن العربي على ما أوردته من كلمات نابية وردت في الرواية..هي قراءة مختصرة ربما تعقبها قراءات من أصحاب الأقلام الحرّة إما تعقيبا عن منشوري هذا أو دفاعا عن الرواية.. تحيتي لكم جميعا..
Peut être une image de texte

تعليقات

لا توجد تعليقات.
أعلى