فتحي مهذب - كم أنت رائعة يا ريتا. How wonderful you are, Rita.... ترجمة الدكتور يوسف حنا. فلسطين.

الرعاة يتقاسمون النجوم في القمة
وأنا الوحيد الذي يفرغ جيبه من الغيوم
ويملأه بغموض ريتا.
بضحكتها المليئة بالكستناء
أنا حزين يا ريتا
حزين جدا
لأن الذئاب إفترست شياه هواجسي
والرعاة عالقون في رؤوس الأشجار
لأن النهار مغمى عليه
العميان يضربون الشمس بالحجارة
بئرك يعج بالغربان والرهائن
وحدي يا ريتا
في منحدر عبثي
يهاجمه الحطابون بتنظيرات معقدة
بنصوص مظلمة
مليئة بالكهوف
أحبك يا ريتا
أحب وردة صمتك الفلسفي
جنونك الذي يشبه شجرة اللوز في آذار.
بلاغة عينيك النادرتين
صلاتك المليئة بالأزهار والذهب
أحبك يا ريتا
أنا مضطهد وغريب يا ريتا
تهاجمني سفن الفراغ
قباطنة بأمواج متعفنة
حزين يا ريتا
وحيد يا ريتا
ولكن سأنتظر ريتا
على حافة الأبديات
سأنتظر يا ريتا.
*********************
How wonderful you are, Rita
By Fathi Muhadub / Tunisia
From Arabic Dr. Yousef Hanna / Palestine
Shepherds share the stars at the top
I am the only one who empties his pocket of clouds
And fills it with Rita's mystery.
With her laughter full of chestnuts
I'm sad, Rita
very sad
Because the wolves devoured my obsessions ewes
Shepherds are stuck in the treetops
Because the day passed out
Blind people hit the sun with stones
Your well is teeming with crows and hostages
I'm alone, Rita
On a futile slope
Woodmen attack me with complex theorems,
Dark text
Full of caves
I love you, Rita
I love the rose of your philosophical silence
Your madness that resembles an almond tree in March.
The eloquence of your rare eyes
Your prayers full of flowers and gold
I love you, Rita
I'm persecuted and not belonging, Rita
Void ships attack me
Captains in rotten waves
I'm sad, Rita
Lonely, Rita
But I'll wait for Rita
On the edge of eternity
I'll wait, Rita.

تعليقات

لا توجد تعليقات.
أعلى